— Ради Бога, Рори, — крикнула Фиви. — Что у тебя там происходит?
— Ничего, Фиви, — ответил Рори. — Э… Что-то напугало собак. Извини, если они тебя разбудили.
— Ничего страшного. Заставь их замолчать, или я принесу сковородку, чтобы пройтись по их бокам!
Энн различила, что Рори возвел глаза к небу.
— Не нужно, Фиви. Они скоро успокоятся.
И тут он так гаркнул на них, что псы не решились не подчиниться хозяину. Зверик устроился у Энн в ногах, а Крошка убрался в свой угол.
— Вот они и утихомирились.
— Очень хорошо. Тогда я пойду спать.
— Спокойной ночи, Фиви.
— И тебе приятной ночки.
Рори забрался под одеяло, и его голова опустилась на подушку рядом с головой Энн.
— Именно на это я и надеюсь, — прошептал он.
Энн тихо засмеялась и прижалась к нему. И тут Фиви выдала последнюю фразу:
— Спокойной ночи, Энн, сладких снов!
Если в стенах Данрэйвена в эту ночь и бродили привидения, ни Энн, ни Рори это не волновало. Они лежали, обнявшись, в его постели, растворившись в нежных прикосновениях и страстных ласках.
Рассвет залил комнату бледно-розовым светом.
— День будет утомительный, если мы сейчас не поспим, — нехотя признал Рори.
— Я знаю. — Энн зевнула и прижалась к нему.
Рори поцеловал родимое пятно у нее на плече.
— Прикосновение небес… — Он уткнулся лицом ей в шею. — Более подходящего названия и нет. Ты принесла в мою скучную и одинокую жизнь благодать небес.
— Скучную? — повторила Энн, проводя кончиками пальцев по его губам. — Разве? А одинокой она больше никогда не будет.
Через два дня, когда Энн возвращалась с пляжа, на котором все надеялась отыскать потерянную брошь, из окна столовой показалась голова Фиви.
— Алисдайр Мак-Криммон зовет к телефону! — крикнула она.
Энн поспешила на ее зов и, задыхаясь, схватила трубку.
— Алисдайр? Простите, что заставила вас ждать.
— Не беда, — сказал адвокат и после паузы добавил: — Проблема с Рори.
— Рори?
— Да. Вы еще не слышали?
— Нет, что?
— Я передал ему деньги для винокурни, и он… он этому не обрадовался.
— То есть впал в бешенство, я полагаю?
— Можете назвать это и так. Сущее бешенство.
— И что мне делать?
— Насколько я понимаю, — сказал Мак-Криммон с усмешкой, — у вас два варианта: попытаться образумить его или спасать свою жизнь бегством!
Энн улыбнулась.
— Последнее — самый лучший совет, который мне когда-либо давал адвокат.
— У меня такое чувство…
— Я знаю, Алисдайр, вы меня предупредили. Все, что я могу, — поговорить с ним.
— Я звоню из деревни. Подъехать на машине за вами?
— Это было бы очень кстати.
— Я буду через несколько минут.
Энн едва хватило времени, чтобы переодеться в джинсы и свитер и предупредить Фиви. Через пять минут они уже ехали к винокурне. Выбросив пока из головы гнев Рори, Энн расспрашивала Мак-Криммона о делах, связанных с наследством, и своих поручениях.
— Я разослал письма в ответ на полученные вами и те телефонные звонки, включая два, которые были на этой неделе. Все приготовления для Макриханиша остаются в силе. Я говорил с его дочерью сегодня утром, и она сказала, что он, кажется, колеблется. Ему предложили какую-то работу. — Мак-Криммон посмотрел на нее. — Вы ничего об этом не знаете?
Энн улыбнулась.
— Может быть. Я обсуждала с ним ремонт рыбацких хижин. А от строительной конторы есть что-нибудь?
— Их смета вот-вот будет готова. Я буду опять звонить Мак-Кормику завтра утром.
— Еще одно. Я говорила с моими родителями и просила их оформить паспорта, чтобы приехать в Шотландию, как только отцу разрешат врачи.
— Великолепная идея. — Мак-Криммон свернул к винокурне. — Ваш поверенный в Штатах… Что там такое? Откуда этот дым?
— Ох, — простонала Энн. — Ужасный запах! Что это?
Мак-Криммон вдавил акселератор в пол.
— Боже правый, смотрите! Винокурня горит!
Когда они достигли винокурни, то увидели шлейф серого дыма, поднимающийся над главным зданием со зловещей быстротой.
— Там внутри горит, — воскликнул Алисдайр, останавливая машину на обочине грунтовой дороги. Покрышки заскрежетали по гравию, но ни Энн, ни Мак-Криммон не обратили на это никакого внимания. Они выскочили из машины и побежали к людям, стоявшим поблизости.
— Что случилось? — требовательно спросил Алисдайр. — Все рабочие успели выскочить?
— Да, — ответил кто-то. — Тут все может взлететь на воздух. Если один из этих ферментных баков рванет, будет ужасно.
Энн не понимала, как может быть что-то ужаснее, чем то, что она наблюдала сейчас. Окна на фасаде здания лопались от жара, крыша была охвачена пламенем, и мерный гул огня слышен был издалека.
— Я слышу звук сирены, — сказал Мак-Криммон. — Надеюсь, что огонь потушат прежде, чем он дойдет до деревни.
— Ну да. Молодой Рори первым делом вызвал пожарных.
— Где Рори? — спросила Энн, вглядываясь в лица. — Я нигде его не вижу.
Наступило молчание, и каждый ждал, пока заговорит кто-нибудь другой. Наконец какой-то мужчина проворчал:
— Говоря по правде, я его не видел.
— Я знаю, что он вернулся в контору за своим псом, — неуверенно сказал другой. — Но он вышел опять…
— Думаю, я видел его недавно, — с сомнением сказал один рабочий.