Читаем Бесценный дар полностью

И тут перед ее внутренним взором возник­ло красивое мужское лицо с серыми глазами и упрямым подбородком. Сердце на секунду остановилось, потом помчалось галопом. О да, Стэнли Гилбрайт как раз тот мужчина, что за­ставляет сильнее биться женские сердца.

Но он недоступен, недоступен для нее, словно находится за тысячи миль, хотя и яв­ляется ее законным мужем.

Орланда вздохнула, закрыла окно и улег­лась в кровать, стараясь не потревожить спя­щую дочку.

<p>ГЛАВА 4</p>

Стэнли гнал «ягуар» на большой скорости, с легкостью догоняя и обходя все остальные машины. Ему полагалось бы пребывать в от­личном расположении духа. «Гилбрайт трейдинг интернешнл» наконец-то принадлежала ему безраздельно. Но радости он почему-то не ис­пытывал. Ему не хотелось неприятных столк­новений с матерью, но еще больше — встреч с девицей, которую он сделал своей женой на ближайший год.

Она вызывала у него острое чувство психо­логического дискомфорта.

Для этого нет никаких причин, убеждал себе Стэнли, глубже вдавливая педаль газа. Я фи­нансово обеспечиваю ее на всю жизнь. Ей не на что жаловаться.

Кроме того, что она попала в чужое место, не зная ни традиций, ни обычаев, а куча незнако­мых людей демонстрирует ей свое презрение и ненависть, тихо возразил ему внутренний голос.

Стэнли крепче сжал губы и резко приба­вил скорость. «Ягуар» фыркнул, возмущенный подобным обращением.

И ты после вчерашнего скандала и отвра­тительной сегодняшней сцены уезжаешь и ос­тавляешь ее одну, хотя знаешь, что твоя мать дома, снова напомнил о своем существова­нии противный голосок в сознании.

А что еще делать? Бесцельно сидеть в особ­няке, бродить по саду? Да у него куча дел, ему необходимо быть сегодня в головном офисе фирмы, взять бразды правления в свои руки. Ради этого он и пошел на этот нелепый брак. Он вер­нулся домой не за тем, чтобы нянчиться с не­счастной оборванкой лишь потому, что женил­ся на ней накануне днем. К тому же она знала, на что идет, когда подписывала документы.

Нет, не знала, продолжал настаивать на своем мерзкий голосок в голове, лишая Стэн­ли покоя. Все было именно так, как Орланда тебе и сказала: она не знала, что окажется по­среди минного поля семейных распрей. Она доверилась тебе, когда ты сказал, что ни ей, ни девочке ничего не угрожает. А тут…

Ну ладно, мрачно подумал Стэнли, у меня все равно нет причин переживать по этому поводу. Эта Орланда всего-навсего не очень смышленая сиднейская девчонка, которая и забеременела скорее всего от нехватки ума. Раз­ве ей понять, о чем они все так кричали вче­ра? А сегодня… что ж, сегодня ей представи­лась возможность насладиться удобствами жиз­ни в особняке миллионеров.

Стэнли знал, что мать не появится рядом с его «женой», а запрется в библиотеке, пребы­вая в молчаливой ярости, что Марго покинет дом сразу после него, что By Линь и А Ма Тан позаботятся о девчонке и ее ребенке. Придя к этому выводу, он прогнал смутное беспокой­ство и сильнее надавил на педаль газа. Мощ­ный автомобиль летел вперед, и Стэнли снова переживал давно знакомый восторг от боль­шой скорости.

Однако тревожные мысли вернулись, ког­да он подъехал к дому и увидел стоящий у входа автомобиль. Ага, догадался Стэнли, при­было подкрепление.

И неудивительно. Мать всегда, во всех не­приятных ситуациях искала поддержки у един­ственной дочери, старшей сестры Стэна и Майка, особенно когда хотела пожаловаться на выходки сыновей. Впрочем, на Майка она никогда не жаловалась… Ладно, Флоренс мо­жет говорить все что ее душе угодно по поводу его поступка. И она, конечно, не откажет себе в этом удовольствии, острый язычок не по­щадит никого. Но это ничему не поможет. Он, Стэнли, перехитрил-таки мать…

By Линь перехватил его в тот момент, ког­да он вошел в холл. Старик слуга только от­крыл рот, и Стэнли сразу понял, что тот не­доволен. Уже сами интонации его голоса не­двусмысленно говорили о том, что и он, и грозная А Ма Тан не одобряют поведения мо­лодого хозяина.

— Я вижу, прибыла моя дорогая сестра, — небрежно сказал Стэнли, старательно игно­рируя недовольство слуги, который знал его лучше, чем отец или мать.

— Да, мистер Гилбрайт. Мадам Флоренс и месье Серж приехали час назад. Они с вашей матушкой, — многозначительно ответил By Линь.

Стэнли кивнул.

— Ладно, думаю, надо пойти и, не откла­дывая в долгий ящик, закрыть этот вопрос. Они в кабинете?

— Нет, мистер Гилбрайт, в библиотеке. — Старый слуга указал налево, согнувшись в нарочито почтительном поклоне. Стэнли сде­лал два шага в указанном направлении и ус­лышал за спиной выразительное покашлива­ние. Он обернулся.

— Миссис Гилбрайт с девочкой в саду, — сообщил By Линь. — Возможно, вам захочется поприветствовать их до того, как увидеться с сестрой и зятем?

Стэнли замер от удивления.

— Позже, — спустя несколько секунд отве­тил он и продолжил свой путь, спиной ощу­щая осуждение дворецкого.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже