Он показал ориентировку с фотографией Джокера парочке налётчиков, подсевших на «Смешную дорожку». Проклятый наркотик был в дефиците благодаря стараниям Бэтгёрл, которая разорила Питона Палмареса и сожгла его лабораторию.
Затем он пошел проверить любителей легкой наживы, от них — вверх по цепочке до младшего Таланте, выбив дух из пары его головорезов, и даже Освальда Кобблпота, который не был союзником Джокера, пообещав ему дать разрешение на повторное открытие его проклятого клуба «Айсберг Лаундж». Пока он ничего не накопал, но вопрос был только в том, знают ли эти отбросы то, что хотел узнать он.
Внутри был бар, тянувшийся вдоль узкой комнаты с низким и неровным жестяным потолком, за долгие годы пропитавшийся никотином и дурными намерениями. В центре пола был большой ржавый слив, после каждой смены смывать кровь и рвоту. За декор могли сойти лишь старые неоновые вывески пива, криво висевшие на стенах, и лишь одна из них работала, отбрасывая болезненно-зелёный свет на угрюмых посетителей. Циничные работницы панели. Мрачные портовые грузчики и нищие бродяги. Старики с лицами, похожими на сжатые кулаки.
Никто из них не был ни Джокером, ни кем-то из его известных пособников. Бэтмен прорезал себе путь сквозь пьяную толпу и пошел в сторону барной стойки. Никто не преграждал ему путь. Он направился прямо к самому подлому посетителю бара — по крайней мере, этим вечером.
Проныра Дэнтон сидел в дальнем левом углу, спиной к стене, по бокам от него сидели две распутные дамы. Они были лучшими среди худших, хотя это мало о чем говорило. Пара смазливых крашеных блондинок, своей схожестью напоминавших сестёр. Их едва прикрывали мини-юбки и топики без бретелек. Когда Бэтмен сжал кожаный кулак на груди Дантона, поднимая его со стула, обе женщины быстро вспомнили о важном деле в другом месте.
Дородный бармен без шеи потянулся за обрезом дробовика, закрепленным под стойкой. Бледно-голубые глаза налились кровью. Не отрывая глаз от извивающегося в его руках преступника, Бэтмен вытащил из-за пояса черный длинный кожух с шипами и поднял его вверх, чтобы бармен увидел.
— Лучше не надо, — сказал он. — Здесь хватит взрывчатки, чтобы разрушить место вокруг тебя, дубина.
Бармен неуверенно улыбнулся и поднял руки с волосатыми костяшками, как будто это было глупым недоразумением.
Он тоже вспомнил что-то важное и вышел через заднюю дверь.
Бэтмен положил устройство на стойку, затем достал из внутреннего кармана мятый плакат с объявлением розыска. Он с пугающим спокойствием разгладил его на липком столе.
— Где он?
— Ч… что?
Бэтмен резко ударил Дэнтона головой о дерево, а затем прижал щеку бандита к двумерной рубиновой ухмылке Джокера.
— Куда. Он. Делся?
— Его здесь нет, клянусь! — Дэнтон зарыдал и попытался вжать голову в плечи, как черепаха. — Я не видел его с тех пор, как он сбежал, и мои девочки тоже. Никто не видел, честное слово! Обычно, как только он оказывается на свободе, то навещает своих постоянных подельников, но на этот раз — ничего. Он как призрак, чувак. Исчез.
Темный рыцарь не отпускал его, и глаза Дэнтона практически полезли из орбит:
— Если бы я что-нибудь знал, я бы тебе сказал. Я ничего не должен этому уроду!
Коммуникатор Бэтмена затрещал. Он коснулся края маски над ухом.
— Да? — прошипел он.
— Мисс Гордон? — настойчиво говорил Альфред Пенниуорт на другом конце провода. Неужели она снова потеряла сознание? — Мисс Гордон, с вами все в порядке?
— Соедини меня с ним! — рявкнула она и добавила: — Пожалуйста.
Она сильно прикусила внутреннюю сторону щеки и сжала в руке острые края маленького чипа, отчаянно пытаясь сосредоточиться, чтобы отогнать темноту, которая продолжала к ней подбираться. Когда в трубке раздался знакомый скрипучий голос Брюса, она почувствовала такую сильную волну облегчения, что у нее перехватило дыхание.
— Не задавай вопросов, — сказала она. — Просто слушай. У нас нет времени. Джокер забрал папу.
На другом конце провода повисла тяжелая пауза.
— Я слушаю.
— Я знаю, что ты можешь дистанционно включить слежение за моими часами, — сказала она. — Ты сказал, что не можешь, но не трудись отрицать. — Она сделала паузу, борясь с сильной волной головокружения и тошноты. — Я сунула часы… В карман Джокеру… Выследи его и выясни, куда он увез моего отца.
— Что с тобой случилось? — спросил Брюс, в его обычно спокойном голосе искреннее беспокойство смешалось с гневом.
— Забудь обо мне, — сказала Барбара. Она чувствовала, что быстро слабеет. — На этот раз он доведет дело до конца. Его глаза…
— Сэр, — прервал их разговор голос Пенниуорта. — Сэр, мы получили… необычную передачу через главный компьютер бэтпещеры.
— Найди папу, — прошептала она, — пожалуйста…
Она слышала сирены вдалеке, они приближались.
Когда на этот раз наступила темнота, она приняла ее и нырнула ласточкой в самую глубину. Бэтмен знал, что делать. Теперь он возьмет руководство на себя. Ее отец будет спасен. Ей больше не нужно бороться. Она позволила всему дурному проскользнуть сквозь пальцы, как обрывкам плохого сна.
Если это смерть, пусть будет так.
33