Читаем Beyond The City полностью

"Yes, I should think that he is not the sort of man who goes wrong. There is nothing hidden about him. As to his brightness, it really does not matter, for his aunt, Mrs. Westmacott, is very rich, much richer than you would think from her style of living, and she has made him a handsome provision."

"I am glad of that."

"It is between ourselves. I am her trustee, and so I know something of her arrangements. And when are you going to marry, Clara?"

"Oh, papa, not for some time yet. We have not thought of a date.

"Well, really, I don't know that there is any reason for delay. He has a competence and it increases yearly. As long as you are quite certain that your mind is made up-"

"Oh, papa!"

"Well, then, I really do not know why there should be any delay. And Ida, too, must be married within the next few months. Now, what I want to know is what I am to do when my two little companions run away from me." He spoke lightly, but his eyes were grave as he looked questioningly at his daughter.

"Dear papa, you shall not be alone. It will be years before Harold and I think of marrying, and when we do you must come and live with us."

"No, no, dear. I know that you mean what you say, but I have seen something of the world, and I know that such arrangements never answer. There cannot be two masters in a house, and yet at my age my freedom is very necessary to me."

"But you would be completely free."

"No, dear, you cannot be that if you are a guest in another man's house. Can you suggest no other alternative?"

"That we remain with you."

"No, no. That is out of the question. Mrs. Westmacott herself says that a woman's first duty is to marry. Marriage, however, should be an equal partnership, as she points out. I should wish you both to marry, but still I should like a suggestion from you, Clara, as to what I should do."

"But there is no hurry, papa. Let us wait. I do not intend to marry yet."

Doctor Walker looked disappointed. "Well, Clara, if you can suggest nothing, I suppose that I must take the initiative myself," said he.

"Then what do you propose, papa?" She braced herself as one who sees the blow which is about to fall.

He looked at her and hesitated. "How like your poor dear mother you are, Clara!" he cried. "As I looked at you then it was as if she had come back from the grave." He stooped towards her and kissed her. "There, run away to your sister, my dear, and do not trouble yourself about me. Nothing is settled yet, but you will find that all will come right."

Clara went upstairs sad at heart, for she was sure now that what she had feared was indeed about to come to pass, and that her father was going to take Mrs. Westmacott to be his wife. In her pure and earnest mind her mother's memory was enshrined as that of a saint, and the thought that any one should take her place seemed a terrible desecration. Even worse, however, did this marriage appear when looked at from the point of view of her father's future. The widow might fascinate him by her knowledge of the world, her dash, her strength, her unconventionality-all these qualities Clara was willing to allow her-but she was convinced that she would be unendurable as a life companion. She had come to an age when habits are not lightly to be changed, nor was she a woman who was at all likely to attempt to change them. How would a sensitive man like her father stand the constant strain of such a wife, a woman who was all decision, with no softness, and nothing soothing in her nature? It passed as a mere eccentricity when they heard of her stout drinking, her cigarette smoking, her occasional whiffs at a long clay pipe, her horsewhipping of a drunken servant, and her companionship with the snake Eliza, whom she was in the habit of bearing about in her pocket. All this would become unendurable to her father when his first infatuation was past. For his own sake, then, as well as for her mother's memory, this match must be prevented. And yet how powerless she was to prevent it! What could she do? Could Harold aid her? Perhaps. Or Ida? At least she would tell her sister and see what she could suggest.

Ida was in her boudoir, a tiny little tapestried room, as neat and dainty as herself, with low walls hung with Imari plaques and with pretty little Swiss brackets bearing blue Kaga ware, or the pure white Coalport china. In a low chair beneath a red shaded standing lamp sat Ida, in a diaphanous evening dress of mousseline de soie, the ruddy light tinging her sweet childlike face, and glowing on her golden curls. She sprang up as her sister entered, and threw her arms around her.

"Dear old Clara! Come and sit down here beside me. I have not had a chat for days. But, oh, what a troubled face! What is it then?" She put up her forefinger and smoothed her sister's brow with it.

Clara pulled up a stool, and sitting down beside her sister, passed her arm round her waist. "I am so sorry to trouble you, dear Ida," she said. "But I do not know what to do.

"There's nothing the matter with Harold?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза