Читаем Beyond The City полностью

"The mater is right, dad," said he. "It is bad enough, Heaven knows, but we must not take too dark a view of it. After all, this insolent letter is in itself evidence that I had nothing to do with the schemes of the base villain who wrote it."

"They may think it prearranged."

"They could not. My whole life cries out against the thought. They could not look me in the face and entertain it."

"No, boy, not if they have eyes in their heads," cried the Admiral, plucking up courage at the sight of the flashing eyes and brave, defiant face. "We have the letter, and we have your character. We'll weather it yet between them. It's my fault from the beginning for choosing such a land-shark for your consort. God help me, I thought I was finding such an opening for you."

"Dear dad! How could you possibly know? As he says in his letter, it has given me a lesson. But he was so much older and so much more experienced, that it was hard for me to ask to examine his books. But we must waste no time. I must go to the City."

"What will you do?"

"What an honest man should do. I will write to all our clients and creditors, assemble them, lay the whole matter before them, read them the letter and put myself absolutely in their hands."

"That's it, boy-yard-arm to yard-arm, and have it over."

"I must go at once." He put on his top-coat and his hat. "But I have ten minutes yet before I can catch a train. There is one little thing which I must do before I start."

He had caught sight through the long glass folding door of the gleam of a white blouse and a straw hat in the tennis ground. Clara used often to meet him there of a morning to say a few words before he hurried away into the City. He walked out now with the quick, firm step of a man who has taken a momentous resolution, but his face was haggard and his lips pale.

"Clara," said he, as she came towards him with words of greeting, "I am sorry to bring ill news to you, but things have gone wrong in the City, and-and I think that I ought to release you from your engagement."

Clara stared at him with her great questioning dark eyes, and her face became as pale as his.

"How can the City affect you and me, Harold?"

"It is dishonor. I cannot ask you to share it."

"Dishonor! The loss of some miserable gold and silver coins!"

"Oh, Clara, if it were only that! We could be far happier together in a little cottage in the country than with all the riches of the City. Poverty could not cut me to the heart, as I have been cut this morning. Why, it is but twenty minutes since I had the letter, Clara, and it seems to me to be some old, old thing which happened far away in my past life, some horrid black cloud which shut out all the freshness and the peace from it."

"But what is it, then? What do you fear worse than poverty?"

"To have debts that I cannot meet. To be hammered upon 'Change and declared a bankrupt. To know that others have a just claim upon me and to feel that I dare not meet their eyes. Is not that worse than poverty?"

"Yes, Harold, a thousand fold worse! But all this may be got over. Is there nothing more?"

"My partner has fled and left me responsible for heavy debts, and in such a position that I may be required by the law to produce some at least of this missing money. It has been confided to him to invest, and he has embezzled it. I, as his partner, am liable for it. I have brought misery on all whom I love-my father, my mother. But you at least shall not be under the shadow. You are free, Clara. There is no tie between us."

"It takes two to make such a tie, Harold," said she, smiling and putting her hand inside his arm. "It takes two to make it, dear, and also two to break it. Is that the way they do business in the City, sir, that a man can always at his own sweet will tear up his engagement?"

"You hold me to it, Clara?"

"No creditor so remorseless as I, Harold. Never, never shall you get from that bond."

"But I am ruined. My whole life is blasted."

"And so you wish to ruin me, and blast my life also. No indeed, sir, you shall not get away so lightly. But seriously now, Harold, you would hurt me if it were not so absurd. Do you think that a woman's love is like this sunshade which I carry in my hand, a thing only fitted for the sunshine, and of no use when the winds blow and the clouds gather?"

"I would not drag you down, Clara."

"Should I not be dragged down indeed if I left your side at such a time? It is only now that I can be of use to you, help you, sustain you. You have always been so strong, so above me. You are strong still, but then two will be stronger. Besides, sir, you have no idea what a woman of business I am. Papa says so, and he knows."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза