— Все хорошо. Не стоит беспокоиться о моём состоянии. Мне доктор не нужен.
В кабинете повисла тишина. Нора смотрела на Линдсея, Линдсей теперь смотрел на герцога. Герцог на Нору.
Он, пристально глядя ей в глаза, поднялся с дивана, подошел к камину и произнёс:
— Мистер Линдсей, представьте же мне свою гостью!
— Ваша светлость, — смущённо начал Линдсей, — перед Вами герцогиня Редклифф. Элеонора.
Казалось, в голове Риккардо прогремел раскатистый гром. Эхом повторяя: «Нора… Элеонора».
Риккардо знал о ней многое и ничего одновременно. Нора была знакомая незнакомка. Он и не надеялся, что в его жизни появится желанная женщина, и тем более был потрясён, что ею будет она!
— Я не ожидал… Вашего приезда, — с трудом вымолвил он.
— Видимо, письмо о моём возвращении затерялось в пути.
С трудом Риккардо перевёл взгляд на Линдсея:
— Распорядитесь, чтобы приготовили покои для герцогини, и перенесите в них её вещи. Как понимаю, сейчас они находятся в карете, которая стоит около дома?
— Там в карете моя служанка спит. Передайте ей, чтобы не разбирала сегодня мои вещи, а шла сразу отдыхать. Надеюсь, для неё найдётся хорошее место? — беспокоилась Нора.
— Конечно. У нас прислуга живет в достойных условиях. И Ваша служанка не будет ни в чём нуждаться. Мистер Линдсей, позаботится о ней. И подготовит для Вас те комнаты, которые занимали Вы раньше.
— Нет! Там я не хочу жить! Лучше голубую спальню западного крыла. Если она свободна.
— Она свободна. Всё будет готово через полчаса, — Линдсей учтиво кивнул и вышел из кабинета.
Риккардо подошел ближе к Норе. Его неудержимо тянуло к ней. Он никак не мог совладать с собой. Понимал, что ведёт себя недопустимо, но устоять не мог. Такое было с ним только однажды и теперь повторялось.
— Вы голодны? — тихо спросил он.
— Нет, не голодна.
— Позвольте предложить вино, виски?
— На сегодня мне достаточно крепких напитков. Благодарю, — Нора намеревалась покинуть общество герцога. — Ваша светлость, Вы не обязаны меня развлекать. Я, пожалуй, пойду.
Но Риккардо не дал ей сделать больше одного шага в сторону двери, и перегородил дорогу, встав напротив неё.
— Моё имя Ричард Джордан. В Италии меня звали Риккардо.
— Я это учту.
Не осознавая, герцог подошел вплотную к Норе, положил свои руки ей на талию и притянул к себе. Неожиданно Нора услышала итальянскую речь из уст герцога.
— Я Вас узнал. Тогда в Венеции, это были Вы. Ваш подарок я не снимаю с того самого дня. Кольцо и сейчас при мне, — Риккардо продемонстрировал кольцо на безымянном пальце левой руки. — Вы ведь тоже меня узнали?
Нора взглянула на кольцо с рубином, и нерешительно посмотрела в глаза герцогу.
— Да, я узнала Вас, — тихо произнесла она. — Ещё в холле, когда Вы открыли дверь. Я сразу заметила кольцо у Вас на руке и узнала его. А потом, когда рассмотрела Ваше лицо, поняла, ошибки быть не может.
— Мне показалось, Вы расстроились, узнав, что я герцог. Почему?
— Вы действительно сейчас хотите об этом узнать?
— У меня такое предчувствие, что потом Вы мне правду не скажете.
— Я и сейчас её не хочу говорить, — она пыталась освободиться от крепкого мужского захвата. — Послушайте, то, что Вы меня тогда поцеловали, не даёт Вам сейчас на меня никаких прав. Давайте просто забудем тот случай?
— Я не могу забыть.
В ту же секунду губы его коснулись её губ. Мягкость их пленяла, и Риккардо натиском продолжил свой поцелуй.
Проникая. Изучая. Наслаждаясь.
В мгновение секунды блаженства разлились в бесконечность.
Он и не собирался выпускать из своих рук ту единственную, которую возжелал из всех возможных и невозможных. Но внезапно острая холодная сталь коснулась чуть ниже его правого уха. Открыв глаза и взглянув на Нору, Риккардо увидел, что в её левой руке зажат стилет.
За годы службы он хорошо узнал, какой сокрушительной силой обладало это колющее холодное оружие. Стилет нашёл особую популярность у наёмных убийц, заговорщиков и у представительниц слабого пола. Небольшой размер итальянского кинжала позволял скрыто носить его под одеждой или маскировать в различных предметах.
Остриё клинка, кинжала с прямой крестовиной и узким, не имеющим режущей кромки лезвием, всё еще упиралось в мужскую шею.
Возбуждённое мужское тело замерло.
— В прошлый раз, — холодно заговорила Нора, — Вы были благоразумнее и остановились до того, как я была бы вынуждена проткнуть Вам шею. По неведенью я могла лишить мир приемника династии, к которой принадлежу сама. Давайте не будем меня вынуждать совершать этот грех теперь, когда я знаю, что Вы — герцог Редклифф.