— На таком примерно расстоянии? — повторил Ньютон обращенный к Макинтошу вопрос.
— Кажется, на таком, — неуверенно ответил тот. — При свете дня все видится совсем по-иному.
Ньютон устремил свой взгляд в сторону жюри, будто стараясь прочертить в их умах эту воображаемую черту.
Похожий на кособокий портновский манекен, Джо Пикетт не внушал никакого доверия как свидетель, однако, ведомый уверенной рукой Харди, рассказал довольно связную историю. По режиссерскому сценарию Харди этому свидетелю была отведена главная роль: еще бы, он имел возможность видеть подростков вблизи, когда те приезжали на танцы; он стоял возле Корби, когда на того напали два подростка, видел, как блеснул нож, и сумел на опознании узнать и Гарни и Гарднера.
Что касается самого опознания, то тут Гэвин Эдмондз сумел нанести болезненный удар, но Харди был к нему готов.
— Итак, на опознании вы узнали обоих подсудимых, — сказал Эдмондз. — Вы совершенно уверены в том, что не ошиблись?
— Уверен совершенно.
— Вы опознали еще нескольких подростков, — Эдмондз говорил медленно и неестественно громко, точно разговаривал с дебилом, к тому же еще тугим на ухо. — Вы всех опознали правильно? Мистер Пикетт, я вас спрашиваю.
— С двумя вышла осечка, — буркнул Пикетт.
— Выходит, вы опознали четверых подростков, из коих двое оказались совершенно невинными людьми, не имеющими никакого отношения к преступлению. Так, что ли, мистер Пикетт?
Пикетт через силу выдавил «да».
С места медленно поднялся Магнус Ньютон.
— В тот вечер вы стояли рядом с Корби, не так ли? — спросил он своим слегка глуховатым мелодичным баритоном.
— Да, это так.
— На каком расстоянии? — вкрадчиво поинтересовался Ньютон. — Смогли бы дотронуться до него рукой?
— Нет, не смог бы, как мне кажется. Нет, не думаю, чтобы смог дотянуться.
— Но вы стояли ближе, чем доктор Макинтош?
— Ага, ближе, чем доктор. Так близко, что мог их разглядеть.
Наступила гробовая тишина, и тут Ньютон важно шагнул в сторону той воображаемой линии, которую недавно прочертил.
— Скажем, я Корби. Вы на таком расстоянии от него стояли?
— Может быть. А может, на фут или парочку подальше.
— На фут или парочку подальше. Но ближе доктора Макинтоша?
— Ага, ближе доктора.
Ньютон мотнул головой. Его физиономия налилась кровью.
— Это то расстояние, на котором, если верить доктору Макинтошу, он стоял от Корби в момент убийства. Вы стояли ближе?
Пикетт точно воды в рот набрал.
Ньютон повторил свой вопрос.
— Может, ближе на парочку футов, — выдавил Пикетт.
— На пару футов ближе доктора? Но не больше чем на пару?
— Нет, наверно.
— Доктору Макинтошу удалось опознать только одного подростка. Мне кажется, что и вам удалось разглядеть не больше.
— Нет же, я нормально их разглядел.
— Выходит, вы считаете себя наблюдательней доктора Макинтоша?
Джо Пикетт прищурил свои маленькие глазки и ухмыльнулся.
— Вообще-то нет. Но доктор был тогда без очков. А он без них плохо видит.
По залу прокатился легкий шумок. Ньютон измерил Джо Пикетта свирепым взглядом и медленно вернулся на свое место, откуда и продолжал задавать вопросы. Но эффекта, на который он рассчитывал, не получилось, хотя не исключено, что он заронил в умах жюри зерно сомнения.
Генеральный директор прачечной-химчистки «Быстро и чисто» мистер Бостик, цветущий и с виду добродушный толстяк, встретил гостей крепким рукопожатием, усадил в полукруглые кресла с металлическими подставками, обивка которых была чуть светлей ковра, и открыл бар. Наливая розовый джин для себя и Фэрфилда и «Дюбонне» для Хью, Бостик все говорил и говорил:
— Давненько я не получал весточки от Эдгара Кроли. Мы с ним раньше дружили и все знали со школьной скамьи, что он парень выдающийся. Я помню то небольшое эссе, которое он написал о франко-прусской войне. Вы мне не поверите, джентльмены, но, помню, все мы говорили, что у Эдгара прекрасное будущее. И мы оказались правы. Заметьте, мы все знали, что у Эдгара зоркий глаз.
— Таким он у него и остался, — сказал Фэрфилд.
— Когда я услышал по телефону голос Эдгара, я понял, что раз уж он вспомнил про такого старого труженика, как я, значит, ему от меня что-то нужно.
На этот раз он рассмеялся так безудержно, что Хью с Фэрфилдом были вынуждены разделить его веселье, правда, не так бурно.
— И вы не ошиблись, — сказал Фэрфилд.
— Эдгар сказал, что дело это важное. Значит, оно так или иначе связано с убийством в день Гая Фокса. Угадал?
— Угадали. — Фэрфилд резко подался вперед и расплескал свой джин. — Вы читали отчет о событиях сегодняшнего дня?
— Я занятой человек. И газеты читаю уже дома, у камина.
— А к вам не заходили из полиции по этому делу?
— Нет. А что им здесь делать? — Внезапно его радушие куда-то делось. Хью понял, что Бостик принадлежит к разряду людей, которые от всех ждут подвоха и поэтому стараются первыми его подложить. — Вы Беннет из «Гэзетт»? — в упор спросил он у Хью. — Мне кажется, я вас где-то видел.
— Прошу прощения, но в данный момент мы с Хью проводим неофициальное расследование, — как-то смущенно сказал Фэрфилд.