Читаем Без семьи полностью

Я спросил, далеко ли до Литльгамптона. Оказалось, что до него осталось часа два езды. Боб сказал, что нам нужно торопиться. Его брат ездит во Францию каждую субботу и отплывет рано-рано утром. А теперь была ночь с пятницы на субботу. Мы с Маттиа улеглись на солому, под парусину. Лошадь побежала крупной рысью.

Рано утром, еще прежде, чем рассвело, мы остановились на небольшом расстоянии от города. Боб сказал, чтобы мы посмотрели за лошадью, и пошел разыскивать брата.

Мне показалось, что время тянулось без него необыкновенно медленно. Мы молчали, кругом было тихо, и слышался только гул моря, набегавшего на берег. Наконец, Боб вернулся. С ним был моряк в синей блузе и клеенчатой шляпе.

— Вот мой брат, — сказал Боб. — Он согласен отвезти вас во Францию. А я сейчас же поеду назад, никто не должен знать, что я был здесь.

Я хотел поблагодарить Боба, но он остановил меня.

— Не стоит говорить об этом, — сказал он, — все мы должны помогать друг другу. Как же иначе? Ну, прощайте. Может быть, нам еще удастся свидеться. Очень рад, что мог оказать услугу вам и Маттиа.

Брат Боба привел нас на набережную, и через несколько минут мы уже сидели в маленькой каюте его шлюпки.

<p>ГЛАВА 28</p><p>Конец мытарствам</p>

Сидя в каюте, мы слышали, как наверху шли приготовления к отплытию. Наконец, послышался шум воды о борта лодки. Мы двинулись в путь.

Вечером мы причалили к берегу Франции. Брат Боба позволил нам переночевать в каюте, а утром мы, горячо поблагодарив его, распростились с ним.

Все наше имущество состояло из арфы, скрипки и трубы. К счастью, у Маттиа было отложено сорок франков. Маттиа предлагал эти деньги Бобу, но Боб решительно отказался: он хочет оказать нам дружескую услугу, а за это денег не берут.

— Куда же мы пойдем? — спросил я.

— Мне все равно, — ответил Маттиа, — я готов итти, куда угодно, но только по берегу какой-нибудь реки или канала… Видишь, в чем дело, — прибавил он, немного помолчав, — когда Артур был болен, вдова Милиган ездила с ним на «Лебеде». Так было в то время, когда ты встретился с ней. Может быть, нам удастся снова встретить их.

Мы решили отправиться по берегу Сены. Дойдя до реки, мы стали расспрашивать моряков, не видали ли они «Лебедя»? Но никто не видал его.

Через пять недель мы пришли в Шарантон. Тут в первый раз нам пришлось услышать о «Лебеде». Моряк, к которому мы обратились, сказал, что видел какое-то странное судно с верандой.

Маттиа запрыгал от радости, а я стал расспрашивать моряка. Судя по его описанию, это был, без всякого сомнения, «Лебедь». Два месяца тому назад он прошел мимо Шарантона и поплыл дальше вверх по Сене.

Два месяца. Значит, он теперь далеко впереди нас. Но это ничего не значит. Мы пойдем за ним и когда-нибудь догоним его.

Мы старались итти вперед, как можно скорее, и, останавливаясь вечером на отдых, никогда не жаловались на усталость. Представлений мы теперь уже не давали, а тратили накопленные деньги.

— Разбуди меня завтра пораньше, — говорил каждый день Маттиа, ложась спать.

Утром мы вскакивали чуть свет и спешили отправиться в путь. Чтобы нам хватило денег на дорогу, мы начали экономить, и Маттиа объявил, что не станет есть мяса, «так как оно вредно». Мы обедали куском хлеба и крутым яйцом, которое разрезывали пополам, или вместо яйца — кусочком масла. Но иногда Маттиа начинал вдруг вспоминать о разных вкусных вещах.

Однажды мы вошли в небольшой городок, посреди которого протекала река. Мне показалось, что около берега стоит «Лебедь». Но никого не было видно на веранде, и судно казалось покинутым.

Мы бросились к нему.

Встретив какого-то матроса, мы стали расспрашивать его. Оказалось, что ему поручен надзор за «Лебедем».

— Англичанка, приехавшая на этом судне с больным мальчиком, отправилась в Швейцарию, — сказал он. — Она вернется осенью и проведет зиму на юге. Она хотела нанять виллу на берегу Женевского озера, где-то около Веве, и прожить там лето.

Мы поспешили в Швейцарию и через четыре дня мы уже были в Веве, где принялись разыскивать семью Милиган. У нас осталось всего три су, а башмаки наши до того истрепались, что едва держались.

Мы ходили из одной виллы в другую, останавливались около решёток садов и играли и пели, зарабатывая каждый день немного денег.

Раз мы подошли к великолепному саду, и я запел мою неаполитанскую песенку. Кончив первый куплет, я хотел начать второй, как вдруг в саду раздался крик.

Мы моментально вскарабкались на стену сада и увидали вдали длинное кресло на колесах, которое катил какой-то человек. В кресле полулежал Артур, а за ним шла его мать и… Джемс Милиган.

Я присел за изгородью и торопливо сказал Маттиа, чтобы и он сделал то же. Я боялся показаться им на глаза, так как с ними был Джемс Милиган. Мы начали обдумывать, как нам поступить и, наконец, решили, что Маттиа подойдет один к вдове Милиган и расскажет ей все, что случилось с нами. Так как Джемс Милиган никогда не видал Маттиа, то он не догадается ни о чем. Мы так и сделали. Маттиа ушел, а я остался ждать его.

Перейти на страницу:

Похожие книги