Читаем Без ума от виконта полностью

Одна из женщин, которая говорила довольно грубым голосом и, так сказать, на языке улицы, расхохоталась и задала своему кавалеру вопрос:

— Как ты думаешь, стянут они с себя эти свои хламиды, а?

— Это сделало бы представление еще веселей, а, Бесси… или Бетти, как тебя там?

— Зови как хочешь, Рейф, какая разница?

Язык Эдмунда к этому моменту уже спрятался у него во рту, и Моттон зашептал на ухо Джейн:

— Помни, что в эту ночь мы играем свою роль. Опусти голову пониже и ничего не говори.

— Понятно.

Джейн не удержалась от искушения узнать, кто они, эти идиоты, и бросила на них беглый взгляд. Так, это сэр Рейфел Флиндон и мистер Альберт Айли. В благопристойном обществе оба выглядели вполне банально. Сэр Рейфел был худым и прыщавым, у него к тому же была заметная привычка глотать слова; мистер Айли отличался дородностью и почти полным отсутствием подбородка. Сегодня оба были одеты одинаково и весьма броско: в туники из красного бархата и обтягивающие зеленые панталоны. Что касается «леди», то на обеих были накидки в греческом стиле длиной до колен, подпоясанные серебряным шнурком на талии; один из концов опояски был закреплен на запястье соответствующего кавалера.

Сэр Рейфел улыбнулся Эдмунду и Джейн.

— Отведайте пунша, Братец Загадка, найдется стаканчик и для вашей леди. — Тут он хихикнул. — Если она и вправду леди, о чем трудно судить по ее одеянию, которое могло бы выглядеть поизысканней.

— Как насчет того, чтобы вы позволили нам познакомиться с ней поближе? — сказал мистер Айли, подавшись к Джейн.

Она поспешила спрятаться за спиной Эдмунда. Она не хотела, чтобы к ней хоть пальцем прикоснулась эта мерзкая тварь, и тем более не хотела оказаться узнанной.

— Прошу прощения, но эта леди чрезвычайно застенчива, а что касается меня, то я по натуре собственник.

Эдмунд произнес это с улыбкой, но и в тоне голоса, и в позе его обладателя была явная угроза. Мистер Айли и сэр Рейфел отступили на шаг назад.

— Ну что ж, ладно. — Мистер Айли откашлялся. — Ничего обидного я, разумеется, не имел в виду. Просто хотел сделать вам приятное. — Он еще раз кашлянул. — Полагаю, нам пора пойти и посмотреть, что представляет собой пресловутый храм Бахуса. Что скажешь на это, Рейф?

— Отлично. Прекрасная мысль. Идемте, девочки.

На прощание сэр Рейфел бросил на Эдмунда опасливый взгляд, после чего вся компания удалилась из комнаты.

Эдмунд принюхался к напитку в своем стакане, сделал глоток — и поставил оба стакана обратно на стол.

— Не будем пить так называемый пунш. Это почти ничем не разбавленный джин. — Он накрыл ладонью руку Джейн, которую она все еще держала на его предплечье. — Давай-ка примемся за поиски статуэтки.

Они вошли в соседнюю комнату, стены которой были оклеены обоями винного цвета, такого же цвета был и ковер на полу. Воистину храм Бахуса. Статуя этого божества украшала фонтан посреди помещения. Из кувшина, который Бахус держал в руке, изливалась в бассейн фонтана струя темно-красного вина. Собравшиеся вокруг фонтана развеселые гости подставляли под струю свои стаканы или черпали вино прямо из бассейна. Сэр Рейфел, мистер Айли, а также их спутницы явно уже допили свой пунш и теперь наслаждались напитком из фонтана.

Джейн вдруг заметила, как некий джентльмен в тоге изогнулся таким образом, чтобы вино из кувшина Бахуса попадало ему прямо в рот. Приятели джентльмена разразились громким хохотом, а потом один из них толкнул его, и тот с громким плеском свалился в бассейн.

— Черт побери, Кларден! — Мужчина тряс головой, словно мокрый пес, разбрызгивая во все стороны вино. — Я одолжил эту проклятую тогу у Дженленда, он уж точно доберется до моей задницы!

— Дженленд годами охотился за твоей задницей, Даттлинг.

Все захохотали, но Даттлинг, который орал во все горло, выбрался из фонтана и набросился на Клардена. Оба рухнули на пол и принялись тузить друг друга, а зрители заключали пари на то, кто из них станет победителем.

Джейн передернуло от звука удара кулаком по человеческой плоти.

— Неужели никто не может их разнять, пока они не покалечили друг друга?

Эдмунд в ответ пожал плечами и сказал:

— Оба они настолько пьяны, что не в состоянии причинить серьезное увечье. Через минуту оба даже не вспомнят, из-за чего подрались, и снова станут наилучшими друзьями.

Почти сразу после этих слов Даттлинг обхватил Клардена и швырнул в фонтан. Кларден огляделся по сторонам, сгреб Даттлинга в охапку и повалил на себя. Одна из женщин расхохоталась и спрыгнула к ним — совершенно голая, только с красной ленточкой на одном запястье.

Публика пришла в неистовый восторг, и еще несколько человек разделись догола, желая искупаться в вине.

— Я как-то вдруг утратил чувство жажды, а ты?

Джейн взглянула на бултыхающихся в фонтане и ответила:

— Не могу сказать, что я ее испытываю.

— Давай поищем здесь Пана, пока все заняты совсем другим делом.

Они обошли комнату по периметру, стараясь держаться подальше от винных брызг, но не обнаружили ничего, кроме маленького фикуса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Обнаженные дворяне

Похожие книги