— Солнечное затмение, — пробормотал Чарли. Габриель продолжал:
—
— Прямо Великий потоп и Ноев ковчег, — прошептала Лиза.
Голос компьютера зазвучал снова. —
— Достаточно, Габриель, — перебила Миюки и встала из-за стола. — Дальше в книге рассказывается о том, как выжившие пытались сохранить свою цивилизацию. Они странствовали по миру в поисках других народов, рассказывали им свою историю и передавали знания. Это продолжалось долго, и со временем эта раса распылилась по всему свету до такой степени, что прекратила свое существование. Только Хорон-ко и горстка таких же, как он, вернулись на свою древнюю родину, чтобы умереть там. Он предостерег оставшихся от того, чтобы тревожить древние места, пригрозив тем, что на их голову падет проклятие богов. — Миюки вздохнула. — На этом история кончается.
Джек оглядел сидящих.
— Кто что думает? Никто не произнес ни слова. Джек обратился к Джорджу:
— Поможет ли тебе это в исследовании Драконова треугольника?
— Еще не знаю. — Старый историк все это время молчал и курил свою трубку. Теперь он прочистил горло и заговорил: — Сегодня мне на глаза попалась любопытная статистика относительно пропавших в этом районе судов. Но я еще не до конца разобрался в том, что она может означать.
— Что именно ты откопал?
— Позволь, я покажу тебе это. — Джордж порылся в карманах — сначала в одном, потом в другом. — Ага, вот он! — крякнул наконец историк и выудил мятую компьютерную распечатку. — Я построил график исчезновения судов на протяжении последних ста лет. Полюбуйтесь.
Он развернул и разгладил бумажный лист.
— Как видите, тут прослеживается определенная тенденция. Через определенные интервалы времени кривая делает скачок. Количество исчезновений растет до определенного предела, а затем вновь идет на спад. И происходит это примерно через каждые одиннадцать лет.
Склонившись над листком, Чарли вдруг издал удивленный возглас. Все головы тут же повернулись к нему.
— Нашел что-то важное? — спросила Лиза.
— Пока не знаю. Нужно кое-что проверить. — Чарли обернулся к Джорджу. — Могу я одолжить у тебя это?
— Бери на здоровье, — пожал плечами историк. — У меня все это есть в компьютере.
— Так что же ты думаешь? — наседал на геолога Джек. Чарли задумчиво покачал головой.
— Пока — ничего, — лаконично ответил он, извинился и ушел в свою лабораторию.
Когда за ним закрылась дверь, Лиза сказала:
— Итак, Джек, теперь твоя очередь. Каков твой план спасения Карен?
Подводный аппарат скользил в направлении научной станции. Карен, находившаяся в пассажирском отсеке, затаив дыхание, смотрела по сторонам. В конце двадцатиминутного путешествия в темной толще воды станция возникла подобно сказочному видению. Из ее иллюминаторов лился теплый свет. При виде этого зрелища Карен даже забыла о своем бедственном положении и о том, кто ее сюда доставил.
Мини-субмарина подплыла к расположенному в днище станции впускному шлюзу. Пока аппарат маневрировал, Карен заметила двух похожих на коробки роботов, деловито снующих между кабелями и оборудованием, установленным на дне. На их фоне огромными казались фигуры людей в громоздких глубоководных скафандрах. Они напоминали космонавтов, работающих на поверхности иной планеты. Впрочем, это и был чуждый землянам мир — с враждебной средой и диковинным переплетением лавовых труб.