Читаем Бездна полностью

В раздражении он попытался отмахнуться от странного влечения. «О, Боже! Я становлюсь таким же безумцем, как и Квиллан», – растерянно подумал Лоулер.

Священник продолжал говорить о том притяжении, которое он испытывает до сих пор.

– Я не могу ему противостоять… Мне предлагают то, что я искал всю свою жизнь. Слава Богу, рядом находится Кинверсон.

Квиллан взглянул на Лоулера растерянным взглядом, в котором ужас перемешивался со смущением.

– Вы были правы, док, – это равносильно самоубийству… В тот момент я думал, что иду к Богу, но теперь понимаю: то не Бог, но – дьявол. Там – ад! Раньше я считал, на Лике находится Рай… А в действительности на острове Ад! – Голос священника оборвался. Затем, овладев собой, он более отчетливо произнес, обращаясь к Делагарду:

– Я же просил вас как можно быстрее бежать из этого места… Наши души подвергаются здесь страшнейшей опасности. Если вы не верите в существование в человеке души, тогда, по крайней мере, подумайте, под какой угрозой находится наша жизнь. Не дай Бог остаться еще на немного…

– Не волнуйтесь, – перебил его Делагард, – мы здесь не останемся. «Царица Гидроса» отплывает сейчас же.

Губы Квиллана от удивления сложились буквой "о".

– Меня тоже посетило небольшое откровение, святой отец, – продолжил Нид, – и оно полностью совпадает с вашим мнением. Это путешествие оказалось гигантским просчетом, простите мне такую банальность. Лик Вод – не для нас. Я хочу выбраться отсюда не меньше, чем вы.

– Не понимаю. Я думал, вы…

– А вы не думайте так много, – посоветовал Делагард, – вам сие вредно.

– Ты сказал, что мы отплываем? – спросил Кинверсон.

– Да.

Делагард вызывающе глянул на него. Он покраснел от досады и разочарования. Но теперь его уже начала забавлять масштабность трагедии, обрушившейся на них; казалось, он снова стал прежним. Что-то похожее на улыбку появилось на лице Нида.

– Итак, мы уносим ноги от греха подальше, – проворчал он.

– А по мне – так все равно, – откликнулся Гейб. – В любое время, как только пожелаете…

В это время внимание Лоулера отвлекло нечто очень странное.

– Подождите, – прервал он разговор, – вы слышали звук? Вот! Вот! Снова. Кажется, кто-то говорит с нами с Лика…

– Что?! Где?

– Помолчите и прислушайтесь. Слышите? Голос раздается с Лика Вод… «Доктор-сэр… капитан-сэр… святой отец-сэр…» – Вальбен с удивительной точностью сымитировал высокий, тонкий и негромкий голосок. – Слышите?.. «Я теперь на острове, капитан-сэр. Доктор-сэр, святой отец-сэр». Правда, создается впечатление, что он здесь, стоит где-то неподалеку.

– Гхаркид! – рявкнул Кинверсон. – Но как… где…

Теперь на палубу один за другим выходили и все остальные: Сандира, Нейяна, Тила Браун, за ними тянулись Даг Тарп и Оньос Фелк. Последней появилась Лис Никлаус. Она передвигалась, странно волоча ноги и спотыкаясь. Женщина то и дело поднимала указательный палец высоко вверх, словно собиралась проткнуть им небо.

Лоулер запрокинул голову и сразу же увидел то, на что так настойчиво указывала Лис. Краски, клубившиеся в небесах, сгущались, приобретая определенную форму – форму темного загадочного лица Натима Гхаркида. Среди облаков рождался гигантский образ таинственного человечка.

– Где он?! – заорал Делагард срывающимся голосом. – Как Натим это делает? Приведите его сюда! Гхаркид! Гхаркид! – Он принялся отчаянно размахивать руками. – Идите и отыщите его! Все! Обыщите весь корабль! Гхаркид!

– Он на небе, – осторожно произнесла Нейяна Гольгхоз, словно эта фраза все объясняла.

– Нет, – решительно возразил Гейб, – он – на Лике Вод. Должно быть, переправился туда, пока мы возились со святым отцом.

Действительно, место, где обычно находился страйдер, пустовало. Натим взял его и в одиночку пересек на утлом суденышке маленький залив, отделяющий судно от берега. Таким образом, он оказался на Лике, который поглотил и преобразил его. Лоулер с ужасом и изумлением всматривался в огромный образ, возникший в небе. Сомневаться не приходилось – перед ними лицо Гхаркида. Но как?! Как?!

К Вальбену тихонько подошла Сандира и взяла за руку. Ее всю трясло от страха. Лоулеру хотелось как-то успокоить Тейн, но слов для этого не находилось.

Делагард первым овладел собой и своим голосом.

– Все на рабочие места! Поднять якорь! Мы сейчас же отплываем отсюда!

– Подождите секунду, – тихо попросил Квиллан, кивком указывая в сторону берега. – Гхаркид возвращается.


Обратный путь маленького человечка от Лика до корабля, казалось, занял целое тысячелетие. Никто не смел даже пошевелиться. Весь экипаж «Царицы Гидроса» выстроился вдоль борта и, онемев от ужаса и изумления, как зачарованный, наблюдал за возвращением Натима.

Его образ в небе пропал в то же мгновение, когда люди увидели реального Гхаркида. Но легко узнаваемая интонация голоса Натима каким-то образом все еще оставалась частью той странной психической эманации, которую постоянно излучал Лик Вод. Вполне возможно, на судно плыла некая физическая инкарнация знакомого всем человека, а что-то значительно более существенное все еще пребывало там, на этом острове Тайны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Слово о полку Игореве
Слово о полку Игореве

Исследование выдающегося историка Древней Руси А. А. Зимина содержит оригинальную, отличную от общепризнанной, концепцию происхождения и времени создания «Слова о полку Игореве». В книге содержится ценный материал о соотношении текста «Слова» с русскими летописями, историческими повестями XV–XVI вв., неординарные решения ряда проблем «слововедения», а также обстоятельный обзор оценок «Слова» в русской и зарубежной науке XIX–XX вв.Не ознакомившись в полной мере с аргументацией А. А. Зимина, несомненно самого основательного из числа «скептиков», мы не можем продолжать изучение «Слова», в частности проблем его атрибуции и времени создания.Книга рассчитана не только на специалистов по древнерусской литературе, но и на всех, интересующихся спорными проблемами возникновения «Слова».

Александр Александрович Зимин

Литературоведение / Научная литература / Древнерусская литература / Прочая старинная литература / Прочая научная литература / Древние книги