Да, но Айслинг не собиралась поощрять болтовню. Она кивнула и указала на дверь за служанкой.
— Если ты не против, я хотела бы отдохнуть. Путь был долгим.
— Уверена в этом, — служанка указала на камин. — Если ты — служанка, то, может, там лечь лучше, чем на подушки.
— Не указывай.
Служанка ушла с уцелевшей гордостью. Айслинг не могла так сказать про свою.
Она посмотрела на гору подушек, тело желало хоть миг невесомости. Как давно она не спала в кровати?
Качая головой, она прогнала мысль. Она спала на полу почти всю жизнь. Было странно переживать из-за кровати.
Айслинг посмотрела на дверь, гадая, как скоро фейри попытаются шпионить за ней. Она не могла начертить руны на полу. Их легко найдут, и герцогиня не будет рада испорченному полу.
Она схватила ближайшую свечу и обошла комнату.
— Огнем я тебя ограждаю. Оберегай это место от злой воли и тех, кто хочет мне навредить.
Айслинг повторила жест с брызгами затхлой воды, своим дыханием и оставшимися огрызками яблок из сумки. Этого было мало, но это было хоть что-то. Она ощутила, как золотой свет чар поднимается с ее головы до потолка.
Теперь она могла уснуть.
— Неблагой тебя разбаловал, — ворчала она, притягивая ковры к камину. — Ты делала так раньше, сделаешь снова. Глупая женщина. Думать о том, чему не место в голове. Где твоя смелость?
— Да, где твоя смелость?
Айслинг напряглась. Она узнала легкий голос, но не ожидала, что он прозвучит в ее комнате.
Герцогиня стояла на пороге. Она смотрела вверх на узоры в воздухе, которые Айслинг не видела. Хрупкая женщина подняла ладонь и постучала ногтем по чему-то невидимому.
— Неплохие чары, — сказала герцогиня. — Тут не хватает кусочка, — она указала на часть заклинания Айслинг, а потом без проблем прошла в комнату.
Айслинг нахмурилась.
— Всего хватает. Те чары герметичны.
Магия скользила по ее спине, сильная и без изъянов. Она накладывала чары защиты с детства. Она не могла создать чары с дырой.
Герцогиня прищурилась.
— Как интересно. Почему в твоей магии не может быть изъяна? Ты же человек.
Колокольчик звенел в ухе Айслинг. Слова были не совсем правдой. Они были сказаны осторожно, чтобы вытащить тайну. Герцогиня не верила в них и не намекала, что Айслинг была человеком.
Сарказм был самым сильным оружием фейри.
Она развернулась и подняла ладонь, глаз в центре моргал.
— Что ты знаешь?
— Ничего пока что, — сказала герцогиня. — Но хочу понять, что ты такое. Или кто ты, если ты знаешь.
— Ты знаешь, что я не человек.
— Эта мысль возникла у меня, как только ты вошла.
— Жаль, — прорычала Айслинг. — Я думала, никто не может видеть за проклятием, скрывающим мое лицо.
— Любое лицо — маска, как твое проклятие. Мы носим ложные выражения, шепчем тайны и ложь, пока плоть не становится твердой, как камень. Твое проклятие скрывает твою личность, но не душу.
Айслинг выдохнула и опустила руку.
— Не знаю, нравится ли мне это больше, чем то, что мое лицо не видят.
— Можно? — герцогиня указала на камин. — Ты обещала историю, а я редко сплю ночью.
— Почему?
— Кошмары мучают даже лучших из нас.
Айслинг искала во взгляде женщины подсказку о том, что она задумала. Почему герцогиня была тут? Она хотела только историю?
Айслинг было сложно разгадать искаженные слова. Она порой пересекалась с юными фейри, когда те проходили мимо ее хижины. Но они обычно были слабыми и лезли в дела людей, чтобы спастись от скуки. Королевичи были другими. Герцогиня тысячи лет оттачивала навык скрывать правду в сплетенных словах.
Айслинг переживала из-за того, какие тайны раскроет. Ее история окажется перед этим сильным существом, как и ее душа.
Она осторожно прошла к огню и опустилась рядом с герцогиней.
Маленькая фейри протянула ладони к теплу и потерла их, радостно напевая.
— Тут мило, да? Огонь в холодную ночь всегда напоминает мне о доме.
— Я не думала о замке, как о теплом месте.
— А я никогда не считала его своим домом, — пробормотала герцогиня. — Я не всегда была герцогиней.
Айслинг кивнула.
— Верно. Ты сделала себя сама.
— Я боролась, чтобы получить свое, и я буду делать так дальше до последнего вдоха.
Боги, Айслинг не хотела видеть себя в этой женщине. Герцогиня была опасной, жила в рушащемся королевстве забытых существ. Ее муж отрывал кусочки подданных и прицеплял к себе, и герцогиня правила останками.
Она боролась. Побеждала. Поглощала. Она одолевала все сложности в жизни.
Желудок Айслинг сжался.
— Моя история, герцогиня. Я обещала ее, но с условием, что ты никому не расскажешь.
— И я не расскажу. Клятву фейри непросто нарушить.
Она никому еще не рассказывала о себе. Только Бадб и ее настоящая семья знали, откуда она была, кем она была, и что произошло. Теперь слова застряли в горле, когда она попыталась заговорить.
Айслинг кашлянула и начала: