Жанета ползет в спальню, лишенная всяческого достоинства. Она глупа, наивна, поспешна. Она упустила шанс покончить с этой историей, пока была возможность. Ее нерешительность в любом случае будет стоить ей еще одной жизни. Стоя перед гардеробом, она выбирает, что надеть на предстоящую бесконечную ночь. Переодеваясь в джинсы и темную блузку, Жанета плачет. Теперь-то она понимает разницу: лучше убить виновного, чем невинного. Поскольку смерть все равно сопровождает ее повсюду, ей просто нужно решить, об кого она предпочтет запачкать руки.
Молча садится в машину.
Судя по словам Вероники, яд подействует через пятнадцать минут. Когда Брандао навещает бабушку, он тратит на это много времени, она уверена. Действие стрихнина поставит мужа в очень занятное положение: умирать вместе с этой больной старой индианкой; два нервных, бьющихся в конвульсиях тела бок о бок, во мраке судорог, и так до остановки дыхания. Жанета не чувствует ни жалости, ни раскаяния. Брандао просил смерти, ее он и получит.
Выйдя из машины, муж удерживает ее за руку:
– Сегодня я оставлю тебя без повязки на глазах. Ты видела мое убежище, мы с тобой вместе.
Словно шествуя к алтарю, он ведет ее к отверстию люка, распахнутого под звездным небом. Вместе они спускаются по лестнице, и Жанета усаживается в старое кресло, обитое красным бархатом. Она пользуется моментом, чтобы обратить внимание на столешницу, где стоит плитка с кофеваркой, и прикидывает: даже минуты не потребуется, чтобы сделать то, что она должна.
– Коробка, маленькая пташка!
Жанета послушно склоняется, поднимая деревянную коробку. Когда ее лицо погружается во тьму и Жанета слышит щелчки замков по бокам, она расплывается в мстительной улыбке.
Считая минуты до конца кошмара, она слушает, как булькает кофе в кофеварке, как муж поднимается по лестнице. Когда скрипит люк, она понимает, что пора действовать. И очень быстро. Щелк, щелк, снять ящик и оставить его на кресле. Дрожащими пальцами скользнуть в лифчик в поисках флакона, нащупать его. Она открывает пузырек и высыпает в кофейник все содержимое. Не проходит и двадцати секунд, как она снова садится в кресло и надевает ящик на голову. Щелк, щелк.
Облегчение настолько велико, что она не знает, как долго Брандао отсутствовал. У нее создается впечатление, будто поход до машины занял у него больше времени, но возможно, это просто голос ее тревоги. Она слышит, как ее муж спускается по лестнице с Сисерой на руках. Девушка плачет, умоляет сохранить ей жизнь, и даже скрежет цепей не способен победить силу ее отчаянного зова.
Брандао непоколебимо выполняет ритуал: вздергивает бедняжку, берет кофейник и выходит из бункера, с силой захлопнув люк.
Жанета выжидает еще десять минут, чтобы действовать. Щелк, щелк, снять с головы коробку. Сисера парит над головой, прикрепленная к потолку крючьями и цепями, словно птица, принесенная в жертву. Жанета поднимает руки в успокаивающем жесте, просит девушку потерпеть, уверяет, что освободит ее, но Сисера по-прежнему тихонько плачет и стонет. Она пододвигает стол, подбирается к балке, с которой свисают цепи, и спускает девушку с потолка. Жанета действует бесстрашно, несмотря на нервную дрожь, истязающую ее тело. К этому времени муж уже должен быть мертв.
Она успевает высвободить большую часть крюков, впивавшихся в тело Сисеры, когда слышит абсурдный хлопок над головой. Брандао врывается в бункер, он вне себя. Каждой порой он источает ненависть. Глаза Жанеты распахиваются, она пытается убежать, но он догоняет ее в пять шагов, вцепляется в короткие волосы, почти выдирая то немногое, что успело отрасти. Она пытается что-то сказать, извиниться, но муж ее даже не слушает: бьет по лицу, пинает в живот, ревет от негодования.