Оставшись в ложе наедине с племянником, миссис Пигрим продолжала в том же духе, с невинной безжалостностью поворачивая нож в открытой ране и удивляясь странной замкнутости милого Оти. Впрочем, это легко объяснялось нервным напряжением, столь естественным для автора на премьере первой пьесы.
— Ты заработаешь на этом мюзикле тысячи и тысячи долларов! — заключила тетка. — Я уверена, он станет новой «Веселой вдовой»!
— По одной премьере судить нельзя, — мрачно буркнул Пилкингтон, делясь театральной мудростью, подслушанной на репетициях.
— Еще как можно! Разве спутаешь искренние овации с ленивыми хлопками из вежливости? Конечно, у многих зрителей есть друзья в труппе или другие основания для притворства, но ты только глянь, как веселятся на верхних ярусах и галерке! Там все в восторге, а их никак не заподозришь в неискренности… Как же тяжко пришлось тебе трудиться, бедный мой мальчик, — продолжала сочувственно миссис Пигрим, — чтобы перекроить пьесу за время гастролей! Мне не хотелось говорить, но теперь даже ты согласишься — твоя первая ньюпортская версия была полной ерундой. А каково было труппе репетировать все сначала… Послушай, Оти! — просияла вдруг она. — У меня блестящая идея! Завтра вечером после спектакля ты должен устроить прямо на сцене званый ужин с танцами для всей труппы.
— Что?! — вскинулся племянник.
Вся его апатия мигом рассеялась. Он уже ухлопал тридцать две тысячи восемьсот пятьдесят девять долларов и шестьдесят восемь центов на «каркасы» и «реквизит», вернув лишь жалкие десять тысяч за проданную долю в постановке, а теперь должен мучиться снова и снова?
— Разве они этого не заслуживают после такой усердной работы?
— Это невозможно! — с жаром воскликнул он. — И речи быть не может!
— Оти, милый, а вот мистер Мейсон говорил прошлым летом, когда приезжал к нам в Ньюпорт смотреть пьесу, что продюсеры всегда устраивают званый ужин для труппы, особенно если было много добавочных репетиций.
— Ну так пускай Гобл и ставит им угощение!
— Но ведь Гобл, хоть и числится продюсером, на самом деле не имеет к пьесе никакого отношения. Все права на постановку твои, разве не так?
Пилкингтон был уже готов признаться, но слишком хорошо знал тетю Оливию. Если она услышит, что племянник уступил ценную собственность себе в убыток, то круто поменяет отношение к нему или, вернее, станет относиться по-старому, как строгая нянька к слабоумному питомцу. При всех душевных муках непривычная нотка уважения в голосе тетки после того, как упал занавес, служила некоторым утешением. Лишиться этого уважения, пусть и незаслуженного, очень не хотелось.
— Да, конечно, — буркнул он.
— Ну вот!
— Все-таки я не понимаю, зачем этот ужин. Только подумай, во сколько это влетит!
Ход был неверный. Пиетет миссис Пигрим тут же сменился ощутимым холодком. Веселая и щедрая, она частенько укоряла племянника за чрезмерную бережливость.
— Скупость нам не к лицу, Отис!
Это ее «нам» больно укололо Пилкингтона. А счет кому придется оплачивать — «нам», рука об руку, или все-таки ему, болвану и простофиле, которому только и навязывают то одно, то другое!
— Ужин на сцене вряд ли получится, — попытался он вывернуться. — Гобл не разрешит.
— Можно подумать, Гобл тебе хоть в чем-то откажет после такого триумфа в его театре! Разве ему не положена доля прибылей? Иди сразу после спектакля и спроси! Я уверена, он с радостью предоставит тебе сцену. Хозяйкой буду я, — довольно улыбнулась миссис Пигрим. — А теперь надо подумать, кого же мы пригласим.
Пилкингтон мрачно уставился в пол, настолько сломленный бременем новых забот, что даже лицемерное «мы» перестало его возмущать. Он попытался оценить масштабы увечья, которое эта нелепая затея нанесет его банковскому счету. Меньше пятисот долларов никак не выходило, а если тетка возьмет дело в свои руки, что казалось более чем вероятным, сумма расходов могла стать и четырехзначной.
— Майора Сэлби, конечно, — задумчиво проговорила миссис Пигрим с воркующей ноткой в голосе. Лощеные манеры пожилого коммерсанта совершенно покорили ее. — Да, первым делом майора Сэлби… еще мистера Рука и пару моих друзей, которые обидятся, если их не пригласить. А как насчет мистера Мейсона, вы ведь дружите?
Пилкингтон фыркнул. Он вынес многое и готовился терпеть дальше, но не желал расточать деньги на субъекта, который подкрался к его любимому творению с топором и изрубил на мелкие кусочки!
— Нет, не дружим! Я не хочу его приглашать.
Достигнув главной цели, миссис Пигрим была готова на мелкие уступки.
— Ну хорошо, раз он тебе не нравится. Я-то думала, вы близки. Ты же сам просил меня пригласить его в Ньюпорт прошлым летом.
— С прошлого лета много воды утекло, — холодно отрезал Пилкингтон.
— Что ж, ладно, Мейсона исключаем… но как только опустят занавес, скорее беги за кулисы, разыщи Гобла и договорись с ним!