Читаем Безрассудная полностью

— Мы всего в дне пути, — успокоил его Хантер.

Лорд Эйври кивнул. Кэт видела, как Маргарет обняла и поцеловала остальных. Она задержалась около Дейвида, поцеловала его в щеку, затем поспешила назад.

Кэт гордилась, что смогла сесть на спину кобылы без посторонней помощи. Хантер сидел на большом арабском жеребце, словно рожденный в седле. Затем вместе с верблюдами, разбрасывающими вокруг песок, они тронулись в путь.

Кобыла была чудесной, как раз подходящей по размеру для Кэт. Ее походка была плавной. А какие виды открывались вокруг! Сначала городские улицы, люди, спешащие по своим делам, женщины с кувшинами воды на головах, дети, козы, куры в пыли…

Затем, покинув город, они въехали в пустыню. Она словно сверкала золотом. Торжественно высились пирамиды, в царственном великолепии восседал сфинкс. Солнце перемещалось от одной пирамиды к другой. Цвета незаметно менялись.

Первые два — возможно, даже три — часа путешествие было великолепным. Затем жара начала угнетать. Песок, казалось, постоянно сыпался в глаза и перестал выглядеть золотистым. Пирамиды больше не сверкали.

У Кэт болели ноги, но она решила не жаловаться. Ее горло пересохло, язык распух. Она чувствовала себя обваренной кипятком снаружи и внутри.

— Брайан! Хантер!

Слава богу! Это крикнула в нетерпении Камилла, ехавшая впереди.

— Мы должны остановиться… передохнуть минуту. Умоляю вас!

— Камилла, скоро маленький оазис, там пруд. Ты не можешь потерпеть пять минут?

— Пять минут? Конечно.

Разумеется, пять минут превратились в полчаса. Когда они подъехали к маленькому пруду, окруженному чахлыми финиковыми пальмами, Кэт боялась, что не сможет слезть с лошади, не упав наземь. Хантер был впереди с проводником Абдулом и Брайаном, изучая какой-то лист бумаги. Кэт не без трепета осознала, что это выполненная ею копия пропавшей карты Камиллы.

— Могу я помочь вам спешиться?

Кэт посмотрела вниз. Рядом был Дейвид.

Она сомневалась, что сможет сделать это сама.

— Да, благодарю вас.

Он осторожно обхватил ее за талию, придержал, пока она не обрела равновесие, потом отпустил ее.

— Спасибо, — поблагодарила она.

Дейвид предложил ей свою флягу. При первом же прикосновении воды к губам Кэт осушила ее до дна.

— Помедленнее! — предупредил он.

— Простите. — Она вернула флягу.

Дейвид усмехнулся:

— Я могу наполнить ее здесь. Вам только следует быть осторожной. Вы можете заболеть, глотая воду так быстро!

— Я это запомню.

Слегка пошатываясь, Кэт двинулась к пруду, спеша смочить в нем лицо. Камилла сидела на упавшей пальме, держа в руке шляпу и обмахивая ей лицо. Она улыбнулась Кэт:

— Очень жарко.

— А сейчас зима, — заметила Кэт.

— Будет легче, когда мы станем лагерем, — пообещала Камилла, и Кэт засмеялась, интересуясь, кто из них пытается утешить другую.

— Камилла, мы ищем место на основании моего рисунка? — с беспокойством спросила она.

— Не совсем.

— В каком смысле?

— Мы приблизительно знали, где нужно копать. Но карта давала ключ к тому, где можно найти кое-что еще. Посмотрите на песок. Что вы видите?

— Песок.

Камилла покачала головой.

— Видите, как он поднимается?

— Очевидно, усиливается жара.

— Нет-нет, это волны самого песка. Когда вы видите эти подъемы — даже самые слабые, — это означает, что что-то, вероятно, похоронено внутри. Возьмем сфинкса — никто не знает, как глубоко он зарыт. Пески пустыни безжалостны. Они могут скрывать целые города, холмы, утесы — все, кроме огромных зданий. Понимаете, мы знаем, что в этом районе были скальные формации. Не настоящие утесы, но формации, изменявшиеся тысячелетиями. Они создали естественное прикрытие для гробниц — Долина царей была местом, имевшим естественный рельеф. То, что мы ищем, полностью скрыто, но, когда оно откроется, это должен быть комплекс с комнатами и переходами, ведущими к другим комнатам.

— Понятно. И мы можем найти это, глядя на землю?

— Как сказать… здесь помогает карта. Были ключи, благодаря углам пирамид и более естественным границам. Вот тут и пригодятся ваши эскизы.

— По коням! — скомандовал Брайан. — Пора двигаться!

Кэт не была уверена, что она сможет так легко взобраться на лошадь второй раз. У нее слишком болели ноги.

Она посмотрела на кобылу, потом почувствовала, что за ней наблюдают, и повернулась. Там стоял Абдул — красивый проводник с блестящими темными глазами. Он кивнул ей, затем одним быстрым движением поднял ее и посадил на лошадь. Кэт поблагодарила его.

Они поехали дальше. Через минуту Кэт увидела, что к ней подъехал профессор Этуорти с этюдником в руке.

— Кэт, вы должны запечатлеть эти картины.

— Простите, профессор, но в данный момент я не вижу ничего, кроме песка. Завтра, обещаю вам…

Он печально покачал головой, цокая языком.

— Здесь так много всего! — И он двинулся дальше.

Через некоторое время они остановились для ланча — сладкого сыра, хлеба и воды.

Стоя у своей кобылы Алии, Кэт уже знала, что не сможет запрыгнуть на нее в третий раз.

Но когда она повернулась, Абдул снова был рядом. Кэт скорчила жалобную гримасу. Он кивнул и посадил ее в седло. Она опять поблагодарила его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Викторианская сказка

Похожие книги