Читаем Безрассудство полностью

– Не сомневайтесь, леди Феба. Еще не кончится сезон, а вы будете знать, у кого находится ваша книга.

– Я не напрасно верила в вас! – Не в силах сдержать ликование, она обеими руками обхватила шею Габриэля. – Не знаю, как благодарить вас, милорд.

Привстав на цыпочки, она быстро поцеловала его в щеку и сразу же отступила. Вдруг она осознала, что сделала, и щеки у нее запылали ярким румянцем.

Габриэль прищурился и быстро дотронулся до своей щеки.

– Неплохо для начала. Но должен предупредить вас: прежде чем отправиться на поиски приключений, я договариваюсь о достойном вознаграждении за свои услуги.

– Понимаю. Я должна буду заплатить вам за вашу службу. – Феба расправила плечи. – Назовите вашу цену, милорд, я заплачу.

– Вы уверены?

– Если, конечно, это окажется мне по средствам, – тут же поправилась Феба.

– Это будет вам по средствам.

Феба вгляделась в непроницаемое лицо графа.

– О какой сумме идет речь, сэр?

– Я еще не все подсчитал.

– Понятно. – Феба не знала, как истолковать его слова. Она деликатно кашлянула. – Увы, но я никогда не умела как следует считать.

– Зато я прекрасно считаю, – заверил он.

– Вот как? Ну что ж, в таком случае сообщите мне, когда подсчитаете. А пока вы должны выслушать предварительные инструкции.

Габриэль смерил ее взглядом:

– Инструкции?

– Ну конечно. Наше расследование – дело очень серьезное, поэтому вам следует действовать осторожно и крайне осмотрительно. – Феба отступила еще на шаг и принялась расхаживать взад и вперед, нахмурив в раздумье лоб. – Прежде всего мы должны соблюдать абсолютную тайну.

– Тайну? – Казалось, это тоже удивило Габриэля. – Зачем?

– Не притворяйтесь. Тайна необходима, чтобы не спугнуть нашу добычу. Вдруг злодей поймет, что мы идем по следу?

– Ага.

Феба подняла руку и загнула палец.

– Итак, договорились. Во-первых, полная тайна. Никто не будет знать, что мы занялись этим расследованием. – Она загнула второй палец. – Далее, вы должны сообщать мне каждую новую деталь, даже самую незначительную.

Габриэль поднял брови:

– Вы хотите получать регулярный отчет?

– Непременно. Только тогда я смогу направлять и координировать вашу работу. Я должна быть уверена, что вы не упускаете из виду какую-нибудь линию расследования.

– Вы не считаете меня способным выбирать эти линии самостоятельно? – спросил Габриэль.

– Нет, конечно же, нет! Вы же не были в обществе восемь лет, милорд, вы понятия не имеете, что здесь творится. Я дам вам массу полезной информации о продавцах и коллекционерах книг. Вы сможете использовать эти сведения в вашем расследовании.

– Феба, я согласился провести поиск, но вы должны понять с самого начала, я не сыщик с Боу-стрит, которого вы наняли и которым вы распоряжаетесь по своему капризу!

Она замерла и обезоруживающе улыбнулась ему:

– Разумеется, вы не сыщик, милорд. Ни один сыщик не справился бы с таким заданием. Вы странствующий рыцарь. Мой рыцарь. Вы будете служить мне, в истинном смысле этого слова. Ведь вы понимаете меня, не правда ли?

– Я понимаю ваше предложение как партнерство. По-моему, вы не представляете, как на самом деле ведут себя странствующие рыцари.

Она недоуменно уставилась на него:

– Что вы хотите этим сказать, милорд?

– Странствующие рыцари предпочитают исполнять поручения по своему усмотрению. – Габриэль медленно стянул перчатки. Глаза его сверкнули в тени, когда он склонился к Фебе. – Поймите меня правильно. Рыцарь счастлив служить своей даме, но он делает то, что считает нужным.

Она нахмурилась.

– Пусть так, но вам просто необходимо мое руководство, милорд. Я могу не только предоставить вам информацию, но и снабдить вас приглашениями в нужные дома.

– Хм-м. Здесь не поспоришь, – согласился Габриэль. – С вашими связями вы легко добудете мне приглашения на те балы и вечера, где бываете сами.

– Вот именно. – Она ободряюще улыбнулась. – Так что я вам еще пригожусь. Мы обязательно должны действовать сообща. Я не хочу слишком нажимать на вас, но все-таки разыскать книгу – моя идея, и вполне логично, что я должна быть в курсе дел и отвечать буквально за все.

Габриэль обхватил ее лицо сильными ладонями.

– Интуиция подсказывает мне, что в нашем с вами деле нет ни капли логики. – И он еще ниже склонился к ней. Феба широко раскрыла глаза:

– Что вы делаете, милорд?

– Я собираюсь вас поцеловать.

– Боже мой, какая глупость! – К своему ужасу, Феба почувствовала, как отчаянно забилось ее сердце. Воспоминание о предыдущем поцелуе опалила ее. – Рыцарь должен восхищаться своей дамой издали.

– А вот здесь вы ошибаетесь. – Медленно, словно дразня ее, губы Габриэля приближались к ее губам. – Рыцарь пойдет на любые хитрости, лишь бы оказаться рядом со своей дамой.

– И все-таки было бы правильнее, если б мы…

Слова протеста прервались, когда губы Габриэля накрыли ее губы. Она крепко ухватилась за его плечо, слабея под напором охватившего ее чувства.

Во время их первого поцелуя он был в перчатках. Сейчас же Феба чувствовала его ладони на своем лице и поразилась, какая грубая у него кожа. Это не руки джентльмена. Господи, это руки настоящего воина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мини-Шарм

Похожие книги

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры
Брокен-Харбор
Брокен-Харбор

Детектив из знаменитого Дублинского цикла.В маленьком поселке-новостройке, уютно устроившемся в морской бухте с живописными видами, случилась леденящая душу трагедия. В новеньком, с иголочки, доме жило-поживало молодое семейство: мама, папа и двое детей. Но однажды милое семейное гнездышко стало сценой дикого преступления. Дети задушены. Отец заколот. Мать тяжело ранена. Звезда отдела убийств Майкл Кеннеди по прозвищу Снайпер берется за это громкое дело, рассчитывая, что оно станет украшением его послужного списка, но он не подозревает, в какую сложную и психологически изощренную историю погружается. Его молодой напарник Ричи также полон сыщицкого энтузиазма, но и его ждет путешествие по психологическому лабиринту, выбраться из которого прежним человеком ему не удастся. Расследование, которое поначалу кажется простым, превратится в сложнейшую головоломку с непростыми нравственными дилеммами.Блестящий психологический детектив о том, что глянцевая картинка зачастую скрывает ужасающие бездны.

Тана Френч

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы