Читаем Безрассудство полностью

Поцелуй Габриэля проникал все глубже, его губы были дерзки и требовательны. Феба внезапно почувствовала, что отвечает ему, и вспыхнувшая в ней страсть испугала ее. Она тихо застонала, выронила веер и безотчетно обвила руками его шею.

Дыхание сбилось, все кружилось перед глазами еще быстрее, чем в тот миг, когда Габриэль увлек ее за собой в вихре вальса. Габриэль, казалось, пожирал ее и пробуждал в ней ответный неистовый голод. Его губы касались ее губ, требуя ответной страсти. Феба замерла, пытаясь совладать с тем незнакомым и властным чувством, которое пробудилось сейчас в ней.

Габриэль провел пальцем по ее губам, и Феба поняла, что он требует ее раскрыть губы, – и повиновалась. Он тотчас проник внутрь, и она услышала стон Габриэля, ощутившего мягкое тепло ее рта.

Фебу уже целовали самые отважные из ее женихов. Те поцелуи украдкой в укромных уголках сада были торопливыми и малопривлекательными. Они вызывали одно желание – поскорее вернуться в переполненную танцевальную залу. Нил Бакстер тоже целовал ее несколько раз, но совсем иначе. Поцелуи Нила были целомудренными, и Феба никогда не желала от него большего, чем ее Ланселот позволял себе.

Однако сейчас ею овладела страсть. «Точь-в-точь как в средневековых легендах, – мелькнула восторженная мысль. Она всегда знала, что это когда-нибудь случится с ней, она дождется настоящего мужчину. – Слишком опасно», – успела подумать она.

Загрубевшая ладонь Габриэля медленно скользила по ее плечу, проникла в рукав легкого платья. Габриэль начал медленно спускать платье с ее плеча.

Феба опомнилась после первого потрясения. Перед глазами все плыло. Она взволнованно вздохнула и попыталась его остановить:

– Не надо этого делать, милорд…

За спиной у Габриэля раздались быстрые шаги. Темноту ночи прорезал голос Энтони, и Феба похолодела, услышав слова брата:

– Уберите свои проклятые руки от моей сестры, Уальд. Как вы посмели прикасаться к ней?

В лунном свете Феба увидела, как Габриэль с холодной улыбкой на устах медленно повернулся к Энтони:

– Кажется, мы однажды уже играли эту пьесу, Оуксли.

– И сегодня она закончится так же, как и в прошлый раз. – Энтони стоял в нескольких шагах от них, стиснув в ярости кулаки.

– Я так не думаю, – вкрадчиво произнес Габриэль, – на этот раз все сложится иначе.

Феба испугалась не на шутку:

– Сейчас же замолчите оба! Энтони, мы с Габриэлем просто друзья. Я не позволю тебе его оскорблять.

– Не будь дурочкой, Феба. – Энтони даже не взглянул на нее. – Он решил тебя использовать. Можешь не сомневаться. Я прекрасно изучил его, чтобы утверждать с цолной уверенностью: ему хочется получить деньги или отомстить. Скорее всего он жаждет и того и другого.

Из темноты донесся встревоженный голос Мередит:

– Ты нашел их, Энтони?

Старшая сестра выступила из тени экзотического растения. При виде Габриэля она застыла с выражением ужаса на прелестном личике:

– Господи Боже! Так это правда… Ты вернулся.

Габриэль коротко глянул на нее:

– А ты думала, я уже никогда не вернусь?

– Я надеялась, что нет, – еле слышно прошептала Мередит.

Феба едва сдерживала негодование.

– Прекратите ссориться, вы ничего не понимаете. Энтони, Мередит, я настаиваю, чтобы вы были вежливы с Габриэлем.

– Энтони прав, Феба. Уальд желает только одного: отомстить нам.

– Я этому не верю, – не сдавалась Феба. Она шагнула к Габриэлю и посмотрела на него, сурово сдвинув брови. – Вы ведь никому не расскажете о том, что случилось восемь лет назад, правда?

– Вам не о чем беспокоиться, – попытался успокоить их Габриэль. Похоже, эта сцена его только забавляла. – Я не собираюсь воскрешать прошлое. – Глаза его сверкнули, когда он взглянул на Мередит. – К тому же весьма скучное прошлое.

Мередит задохнулась. Энтони угрожающе шагнул к нему.

– Вы посмели оскорбить мою сестру, сэр?

– Вовсе нет. – Габриэль безмятежно улыбнулся. – Я имел в виду всем известную добродетель нынешней маркизы Троубридж. А уж об этом я могу судить не хуже кого-то другого.

Феба бросила сердитый взгляд на брата и сестру. Энтони боролся с гневом и разочарованием, Мередит стояла неподвижно – призрачная, трагичная фигурка, в волнении сжимающая рукой свое горло.

Терпение Фебы лопнуло. Она решительно заслонила собой Габриэля.

– Довольно глупостей. Вам все ясно? Я этого не потерплю. Что было, то прошло.

– Отойди, Феба, – рявкнул на нее Энтони, – ты и так все запутала.

Феба вздернула подбородок.

– Габриэль дал слово, что не расскажет о скандальном происшествии в прошлом. Его слова чести вполне достаточно. Теперь вам придется относиться к нему как к любому другому почтенному члену общества.

– Скорее я стану дьяволом, – мрачно бросил Энтони.

– Боже мой, какое несчастье! – шептала Мередит. Габриэль усмехнулся.

– Не огорчайтесь, леди Феба. – Он медленно надевал перчатки. – Вам нет необходимости защищать меня от вашей семейки. Я вполне справлюсь сам, будьте уверены.

Он вежливо склонил голову, прощаясь лишь с ней одной, повернулся и исчез во мраке прекрасной и загадочной ночи.

Глава 7

Топаз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мини-Шарм

Похожие книги

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры
Брокен-Харбор
Брокен-Харбор

Детектив из знаменитого Дублинского цикла.В маленьком поселке-новостройке, уютно устроившемся в морской бухте с живописными видами, случилась леденящая душу трагедия. В новеньком, с иголочки, доме жило-поживало молодое семейство: мама, папа и двое детей. Но однажды милое семейное гнездышко стало сценой дикого преступления. Дети задушены. Отец заколот. Мать тяжело ранена. Звезда отдела убийств Майкл Кеннеди по прозвищу Снайпер берется за это громкое дело, рассчитывая, что оно станет украшением его послужного списка, но он не подозревает, в какую сложную и психологически изощренную историю погружается. Его молодой напарник Ричи также полон сыщицкого энтузиазма, но и его ждет путешествие по психологическому лабиринту, выбраться из которого прежним человеком ему не удастся. Расследование, которое поначалу кажется простым, превратится в сложнейшую головоломку с непростыми нравственными дилеммами.Блестящий психологический детектив о том, что глянцевая картинка зачастую скрывает ужасающие бездны.

Тана Френч

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы