Читаем Безрукий из Спокана полностью

Мервин. Не буду!

Тоби. Да ты чёкнутый псих! Мы же все сдохнем!

Мервин. Да, хорошо, но тогда ты хорошенечко это запомнишь! Это мой тебе урок.

Тоби. Какой к черту урок? Какой еще твой урок я должен запомнить посмертно?

Мервин. Урок такой: никогда не убегать с чужими баксами и никогда никого не оставлять стоять на морозе как идиота.

Тоби. Нет, этот урок я не выучу, гнида! И я еще раз тебе так сделаю. Еще раз тебе так сделаю! Даже если я В ПЕРВЫЙ РАЗ так не сделал!

Мэрилин. Мервин? Мервин, посмотри на меня.


Мервин переводит на неё взгляд.


Мэрилин. Нет, не так, не смотри на меня просто, Мервин, а хорошенечко всмотрись.


Пауза. Мервин всматривается.


Мэрилин. Спасибо. Послушай, ты очень крут, Мервин, и я хочу, чтобы ты загасил эту свечу, поэтому у меня к тебе интимный разговор.

Мервин. Ты думаешь, меня можно уговорить таким образом, да?

Мэрилин. Нет, я не думаю, что тебя можно уговорить таким образом. Я думаю, что ты клёвый парень и хочу поговорить с тобой. Свечка — это как бы наш бонус. Как ты думаешь, я секси?

Мервин. Я думаю, что ты даже очень секси, но у тебя отвратительный вкус на парней, вот что я тебе скажу.

Мэрилин. Это не мой парень. Он просто парень и всё, мы просто дружим.

Мервин(пауза, Тоби). Ты слышишь?

Тоби. Так и есть.

Мэрилин. Ты не мог бы затушить свечку для меня?


Пауза. Мервин подходит к канистре и так, чтобы никто не видел, слюнявит пальцы и крутым, отработанным движением тушит свечу.


Мэрилин. Ах, как ты это сделал! Ты такой крутой. Тебе не больно?

Мервин. Это трюк, над которым я долго работал.

Мэрилин. А ты что, пальцы не слюнявил?

Мервин. Секрет.

Тоби. Да видел я: он слюнявил!

Мэрилин. Тоби, у тебя есть с собой шестьдесят баксов?

Тоби. А? Да. (Подозрительно.) Нет, а зачем?

Мэрилин. Ну, я просто думаю, что во всей этой истории с бегством в снегах — уж не знаю, как там это на самом деле произошло, но Мервин просто обознался. Думаю, что тебе сейчас надо просто отдать ему эти шестьдесят баксов всего лишь для того, чтобы доказать ему, что мы вместе, мы — одно целое. Одно целое в том смысле, что нам сейчас не поздоровится, если однорукий вернется с минуты на минуту и выжжет здесь всё живое. Что ты хочешь сказать?

Тоби. Что я хочу сказать? Я говорю тебе вот что: «Я не надувал этого монголоида». Это был не я.

Мэрилин. Тоби…

Тоби. Этот парень — идиот полный. И я — твой бойфренд, и вот, что я хочу сейчас сделать…


Тоби тянется за телефонной трубкой.


Мервин. Да знаю я, что ты — её бойфренд.

Тоби. Вот, что я хочу сделать: позвонить копам, пусть приедут, загребут нас всех, пусть лучше бросят всех в тюрьму, потому что чертовски легче объяснить этим тварям, зачем нигер стоял прикованный в номере, полном отрезанных ладоней, чем объяснять с того света своей мамочке, почему её сын ходит мертвый без головы. Да потому что сейчас заявится чёртов ублюдок однорукий и отрежет её мне нафиг! Не думали об этом? Ты, боксерские трусы, говори быстро, как в город выйти?

Мервин. Что-что?

Тоби. Что набрать нужно, чтобы в город выйти?

Мервин. Ноль. Через оператора.

Тоби. Спасибо! (Набирает, слушает.) Никто трубку не подымает.

Мервин. Попробуй ещё раз.


Тоби звонит еще раз. Мервин изучает свои ногти. Пауза.


Тоби. Оператор — это ты что ли, Мервин?

Мервин. Да, иногда я оператор. Бывало, я много раз этим занимался.


Тоби швыряет телефон об пол, подпирает голову руками и валится навзничь.


Мервин. А почему этот однорукий отрежет тебе голову, по какой причине? Ты что, и ему в душу нагадил?

Тоби. Мэрилин, слушай, ну покажи ему уже грудь там или что, ну, пожалуйста, пусть он вызовет копов.

Мервин. Какой у тебя заботливый бойфренд, оказывается.

Мэрилин. Почему ты такой дебил, Тоби?

Тоби(мучительно). Да потому что я не хочу умирать, Мэрилин. Я не хочу умирать.

Мэрилин. Только не реви больше.

Тоби(ревёт). Сдохну сейчас, черт побери, ни за что, ни про что.

Мэрилин. Прекрати!


Тоби прекращает плакать.


Мэрилин(пауза). Мервин? Этот однорукий, мы его никогда раньше не видели. Мы узнали, что этот парень приезжает в город, чтобы выкупить свою руку, которую когда-то отрезали, когда-то давным-давно. Кучу бабок за сто лет назад отрезанную паршивую руку.

Тоби. Пятьсот баксов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эксперимент со временем
Эксперимент со временем

Английский философ Джон Уильям Данн вошел в историю философии XX века как создатель многомерной модели времени. Проанализировав известный феномен сбывающихся ("пророческих") сновидений, Дани пришел к выводу, что на самом деле человек во сне перемещается в свое будущее по четвертому пространственноподобному временному измерению. В дальнейшем, проведя эксперименты со временем на себе и на других людях, Данн убедился в своей правоте и написал об этом книгу, которая на протяжении 1920-х годов была интеллектуальным бестселлером в Европе. Парадоксальное сочетание фундаментальных идей психоанализа (толкование сновидений) и теоретической физики (общая теория относительности) — своеобразный междисциплинаризм идей Данна — позволило ему стать основателем темпоральной философии XX века. Данн интересен также тем, что на основе его идей построены все рассказы Х.Л. Борхеса, в свое время написавшего о Данне отдельное эссе.Книга Данна предназначена философам и филологам, психологам и культурологам, писателям и поэтам, а также любителям научно-фантастической литературы.

Джон Уильям Данн , Дон Нигро

Драматургия / Философия / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Зарубежная драматургия