Читаем Безрукий из Спокана полностью

Мэрилин. А мы знали, еще со школы, что в Тарлингтонском музее естественной истории есть такая рука — лежит в витрине. Мы стащили её. Но мы почему-то забыли, что это рука ну как бы… ну… что ли… аборигена. От аборигена отрезана! А до момента встречи мы вообще не знали, как этот парень выглядит, ясно тебе? И когда его увидели, разочаровались, потому что думали, что он слегка, ну, потемнее что ли. Ну и поскольку мы не знали, как дальше поступить, мы начали импровизировать.

Тоби. Да, мы импровизировали.

Мэрилин. Мы просто хотели, ну, что ли, так сказать, срубить немножко бабла. Но всё, что мы наимпровизировали, всё это не сработало, и ситуация резко изменилась. Потом он выстрелил Тоби в голову, закрыл его в шкафу, а дальше было всё хуже и хуже.

Мервин. И это был ваш план? Сходить в музей? И после этого этот чувак называет меня монголоидом? В музей?

Мэрилин. Конечно, мы предполагали, что человек без руки может быть очень жестоким.

Тоби. Жестоким — это не слово, дорогая. С жестоким я бы еще… Он опасен, чудовищно опасен, просто-таки смертоносен.

Мервин(пауза). Я думаю, он еще больше озвереет, когда узнает, что ты убил его мамочку.

Тоби(пауза). А, ты же оператор. Что, подслушиваешь?

Мэрилин. В обязанности оператора входит подслушивать, в этом всё и дело. Чтобы быть уверенным в том, что клиент ничего не замышляет… веселого.

Тоби(волнуясь). А что было слышно, что она умирает?

Мервин. Было слышно, что ей нехорошо.

Мэрилин(пауза). Вызови копов, Мервин, а?

Мервин. Что я хочу вам сказать, мои друзья: ситуация мне напоминает вот что. Знаете такую фразу: «Не рой другому яму, сам в неё попадешься»? Помните, о чем это? Мне ваша история очень эту пословицу напомнила.

Мэрилин(пауза). Это ты в плохом смысле слова?

Мервин. Нет, в хорошем.

Тоби. Каким образом наша грёбаная ситуация напомнила тебе об какой-то сраной яме? Растолкуй нам, пожалуйста, твою мать, свои дебильные аналогии.

Мервин. О, я растолкую тебе всё, что ты захочешь, мистер Сквернослов…

Тоби. Слушаю…

Мервин. Ну так вот, сегодня вы пообещали одному чуваку нечто, чего сами не имеете, и попытались взять с него за это денег, как будто бы он полный придурок и ничего не соображает. Два года назад ты пообещал другому парню то, чего у тебя также не было, а, может быть, и было (тут я не уверен), но так или иначе, был у тебя амфетамин или нет, но ты всё равно это сделал, все равно убежал и оставил меня стоять в снегу, чтоб у меня жопа отмерзла — точно так же, словно бы я тоже полный придурок и ни черта не соображаю. Разве я тут не прав? Как тебе такая аналогия? Ну так и что, понял ты про яму? Ты слышишь, как уже тебе ямка-то роется, а? Вон, слышишь, уже идёт к тебе, любимому, твой могильщик!

Тоби. Мервин, я не торговец амфетамином. И никогда им не был. Я травой торгую, травой.

Мэрилин. Это правда, Мервин. Мы действительно травой торгуем, а не амфетамином.

Тоби. Я и знать не знаю, как его и готовить. И в руки не брал никогда.

Мервин. Да, да, я в курсе. Именно поэтому я и простоял целый час на морозе.

Тоби. Это не я был, Мервин. Это был не я. Ты что, из тех дебилов, кто думает, что все черные на одно лицо, что ли?

Мервин. Ну в общем-то, да. Но все равно я уверен: тот чувак был именно ты.

Тоби. Да неужели!

Мервин. Точно. На тебе тогда прическа другая была, но у тебя в ухе сережка была в виде черепа и перекрещенных костей и майка с надписью «Yoda»[6].


Тоби робко смотрит на Мэрилин.


Мэрилин. Какая же ты тварь, Тоби!

Тоби. Сотни черных парней носят майку с надписью «Yoda»! Это вообще ничего не значит! Только то, что черные парни обожают Йоду! Если бы мы были в суде, это бы вообще не признали доказательством!

Мервин. Да мы и не в суде, слышишь! Мы в комнате, заваленной дохлыми руками, и сейчас вас придут убивать.


Тоби всеми силами пытается не заплакать снова, но у него ничего не выходит. Он роется по карманам в поисках денег, находит только несколько мелких банкнот и мелочь…


Тоби. Нет у меня сейчас шестидесяти, Мервин, но… ну…

Мервин. А сколько есть?

Тоби(считает). Где-то…. Двадцать девять долларов и семьдесят пять центов. (Пауза.) И немного травы.


Мервин забирает деньги, траву оставляет Тоби.


Мервин. Так, я беру деньги, иду и звоню. Но давай договоримся сразу, приятель, что я это делаю не для тебя, а для неё. Потому что она — самое невинное существо в вашей кошмарной западне.

Мэрилин. Спасибо, Мервин.

Тоби. Спасибо, Мервин. Правда, формально она точно так же вовлечена в это дельце с рукой, как и я, но все равно: спасибо, Мервин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эксперимент со временем
Эксперимент со временем

Английский философ Джон Уильям Данн вошел в историю философии XX века как создатель многомерной модели времени. Проанализировав известный феномен сбывающихся ("пророческих") сновидений, Дани пришел к выводу, что на самом деле человек во сне перемещается в свое будущее по четвертому пространственноподобному временному измерению. В дальнейшем, проведя эксперименты со временем на себе и на других людях, Данн убедился в своей правоте и написал об этом книгу, которая на протяжении 1920-х годов была интеллектуальным бестселлером в Европе. Парадоксальное сочетание фундаментальных идей психоанализа (толкование сновидений) и теоретической физики (общая теория относительности) — своеобразный междисциплинаризм идей Данна — позволило ему стать основателем темпоральной философии XX века. Данн интересен также тем, что на основе его идей построены все рассказы Х.Л. Борхеса, в свое время написавшего о Данне отдельное эссе.Книга Данна предназначена философам и филологам, психологам и культурологам, писателям и поэтам, а также любителям научно-фантастической литературы.

Джон Уильям Данн , Дон Нигро

Драматургия / Философия / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Зарубежная драматургия