Читаем Безумный Макс полностью

М-р Карт был из того типа людей, которые совершенно не переносят неожиданные сюрпризы судьбы и приходят в отчаяние при мысли, что их глупо разыгрывают. Когда он принимал сообщение о дневном поезде, который должен доставить в Маленький Иерусалим несколько ящиков, у него не возникло никаких предчувствий. Это было обычным делом. Когда же состав подошел и на перрон вытащили три ящика — одни из них оказался гробом. Обыкновенным недорогим гробом, выкрашенным в коричневый цвет, с завитушками и большим черным крестом на Крышке.

— Принимайте пассажира! — хихикнули из вагона, передавая этот невеселый предмет в распоряжение начальника станции.

— Что за идиотские шуточки? — недовольно проворчал м-р Карт. Только гроба ему здесь не хватало. — Кому он хоть адресован?

— Станции «Маленький Иерусалим».

— И все? У меня тут что, похоронное бюро?! Что я с ним буду делать?

— Сказали, сами заберут. А не заберут, отправляйте гроб обратно.

— Тьфу!.. — Джон Карт начинал злиться.

Настроение на день, а то и на два вперед было испорчено. Как человек простоватый, спокойный и несколько ленивый (идеальный житель маленького пыльного городка), м-р Карт больше всего не любил, когда размеренное течение его жизни прерывалось подобными фокусами.

Состав вздрогнул и лениво пополз дальше.

— Счастливо оставаться.

— А ну вас… — устало махнул рукой Карт. — Катитесь отсюда, умники!

Он достал пачку сигарет и закурил, глядя вслед удаляющемуся поезду. День был жарким. Об облаках, а тем более тучах, приходилось только мечтать. И если не считать уползающего почтового поезда, можно было бы подумать. что в мире не происходит решительно никакого движения. М-ру Карту вдруг мучительно захотелось присоединиться к всеобщей неподвижности где нибудь в шезлонге под старой акацией. Чтобы лежать в прохладе и ни о чем не думать. «Как в гробу!» — с омерзением подумал Карт, и его взгляд остановился на «подарочке».

— Черт бы тебя побрал! — с досадой сказал он гробу. — Что мне с тобой делать?

Ему вдруг представилось, что гроб завилял хвостом, тявкнул и со всех ног (или что там у него есть) кинулся обратно я Кэтрин-Спрингс…

Карт вздохнул и отвернулся, желая подумать о чем-нибудь более приятном. Например, о том, что неплохо было бы сейчас пойти и открыть баночку пива «Кайзер»… Но неожиданно он вздрогнул и опять покосился на «посылку»: м-р начальник станции «Маленький Иерусалим» совершенно ясно понял, почему его так тревожит эта деревянная усыпальница.

Представьте себе человека, которого случайный прохожий попросил присмотреть за гробом часик-другой. Не очень приятная перспектива. Не жди ничего хорошего от гроба со свежим покойником, неизвестно откуда взявшимся и непонятно кого дожидающегося, прости. Господи. Вот в чем было дело.

Джон Карг перекрестился и отправился за пивом. Там он позволил себе расслабиться, благо движение по этой ветке, даже с большой натяжкой, нельзя было назвать оживленным. Но неприятные предчувствия его не оставляли.

2

Главным желанием Джона Карта было избавиться поскорее от неприятной посылки. Потягивая холодное пиво, он представлял себе, как на станцию приедет печальный старик на старом катафалке и, извинившись за беспокойство, заберет гроб. Карт даже решил, что поможет погрузить его в машину, лишь бы поскорее избавиться от неожиданной напасти. После этого жизнь снова вернется в свое размеренное русло, а эпизод с гробом останется лишь предметом для шуточек его друзей за традиционной кружкой пива по пятницам. Если бы м-р Карт мог предположить, кто приедет за гробом, то скорее он согласился бы спать на нем в течение последующих двух лет.

Прошло всего часа три, и в начале четвертого сонное спокойствие городка было нарушено рычанием двух десятков двигателей — в Маленький Иерусалим не торопясь въехала кавалькада мотоциклистов. Тусклые от пыли и грязи машины одна за другой проследовали к железнодорожной станции. На пыльной площади перед ней мощные «ямахи», «хонды», «кавасаки» и один «харлей дэвидсон» выстроились в ряд.

Влюбленная парочка, потревоженная громкими звуками в своем стареньком неуклюжем «шевроле». Пара флегматичных парней в кафе напротив. Несколько человек у заправочной станции. Владелец магазинчика запасных частей для автолюбителей, стоящий в дверях своей лавки, да пара куриц, лениво выискивающих что-то в пыли. Все они с удивлением смотрели на представшую перед ними картину.

Человек в центре этой шеренги мотоциклистов поднял одну руку вверх и махнул над головой несколько раз, словно отгоняя назойливых мух. В такт ему вся кавалькада принялась газовать, оглашая окрестности страшным грохотом и выбрасывая струн сизого дыма. Потом «дирижер» опустил руку, и все два десятка двигателей одновременно смолкли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинороман

Похожие книги

Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры

В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера) Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)

Росс Томас

Крутой детектив