Читаем Безвозвратно (ЛП) полностью

Я обернулась и увидела идущую навстречу мне женщину средних лет. Ее улыбка была заразительной, и я почти непроизвольно улыбнулась ей в ответ.

— Да, меня направило агентство по временному трудоустройству.

— Замечательно! Я так рада, что они смогли подобрать кандидатуру с необходимой квалификацией за столь короткий период.

Меня охватил приступ лёгкой паники. Квалификация? Сиджи ничего не говорила о какой-то специализированной квалификации. Теперь уже моя улыбка стала заметно более натянутой.

— Меня зовут Даной Арнольд, — продолжила женщина в приветливой манере. — Если вы последуете за мной, я покажу вам ваше рабочее место на ближайшее время.

Женщина повернулась к лифту, и я пошла за ней, лихорадочно размышляя над тем, какими именно специальными навыками, я, предполагалось, должна была обладать.

— Вы будете работать секретарём начальника отдела «Системного проектирования», — проинформировала меня Дана, нажав кнопку десятого этажа на панели лифта. — Вам понадобится вот это, — Она протянула мне небольшую пластиковую карту. — Электронный пропуск. Прицепите его на пояс и сможете беспрепятственно передвигаться по зданию компании.

Послушавшись, я защёлкнула пропуск на поясе юбки как раз в тот момент, когда двери лифта тихо открылись.

Мы вышли в длинный холл, в котором следовало выбрать направление либо направо, либо налево. Повернув налево, женщина воспользовалась своим пропуском, чтобы открыть двойные двери. Оглянувшись назад, я заметила, что в другом конце коридора были точно такие же двери.

— Что здесь находится? — спросила я, стараясь говорить как можно более непринуждённо.

— Отдел разработки программного обеспечения, — ответила Дана, и я предусмотрительно запомнила эту информацию на будущее.

Уже через несколько секунд мы прошли в просторный тихий офис с большими округлыми окнами вдоль стен и толстым ковром, заглушавшим звуки каблуков. Дана остановилась у широкого стола, на котором стоял большой плоский монитор, освещённый мягким светом, льющимся со стороны лампы «Тиффани».

— Это твоё рабочее место, — произнесла Дана, указывая на стол, и я почувствовала приступ сожаления, что не устроилась сюда работать по-настоящему. Было бы неплохо работать в такой идеальной обстановке.

— Мистер Эвери будет с минуты на минуту, — произнесла женщина, указывая на его кабинет. — Сегодня вечером он улетает в Чикаго с целью подготовки к завтрашним выборам. Вы должны будете обеспечить его всем необходимым. Его секретарь Молли перед уходом максимально подготовила всё, что требовалось. Думаю, вам нужно будет сделать несколько переводов, но пока на этом всё. — Она прошла к компьютеру, не заметив моих расширившихся от удивления глаз. Переводы?

— Здесь указан пароль для компьютера, — произнесла Дана, протягивая мне стикер с написанными на нём цифрами. — Нужно ли вам на данный момент что-нибудь ещё? — спросила женщина, и я отрицательно покачала головой.

— Спасибо. Пожалуй, приступлю к работе, — произнесла я с большей уверенностью, чем испытывала на самом деле. Дана ушла, и я, разместившись за столом в кожаном кресле, улыбнулась своей удаче. Я была в офисе. Одна. В отсутствии начальства.

На столе лежала стопа листов, и я, с любопытством подобрав один из них, обнаружила, что весь текст был напечатан на испанском. По всей видимости, именно об этом говорила Дана, когда упоминала о переводе. Смятенно выдохнув, я поклялась убить Сиджи, когда отсюда выберусь. Небольшое предупреждение о том, что, предполагалось, я должна была владеть несколькими языками, однозначно, не помешало бы.

Неожиданно зазвонил стоявший у моего локтя телефон, заставивший меня подпрыгнуть. После некоторой нерешительной паузы я подняла трубку.

— Офис мистера Эвери, — ответила я, стараясь говорить ровно. Когда мне никто не ответил, я снова повторила то же самое.

— Кто это? — потребовал мужской голос, после некоторой паузы.

— Меня зовут Люси. Я — секретарь мистера Эвери. Могу я вам чем-то помочь?

— Ах… Ты должно быть новая сотрудница, — произнёс он. — Это мистер Эвери. Мне нужен кое-какой файл со своего компьютера. Переведи звонок в режим ожидания и перейди в мой кабинет. Продолжим разговор там.

— Да, сэр, — ответила я, поспешно выполняя распоряжение. Дверь его кабинета оказалась открытой, и я прошла внутрь к большому столу, где снова подняла трубку телефона.

— Что я должна делать дальше, сэр? — спросила я.

— Введи пароль в мой компьютер и отправь мне по электронке документ. — Он продиктовал пароль, который я предварительно записала на листике, прежде чем набрать на компьютере. Эвери последовательно указал мне координаты, ведущие к необходимой папке, и я быстро отправила файл, который ему требовался.

— Еще что-нибудь нужно, сэр? — спросила я, переведя дыхание.

— Нет, спасибо, — ответил он. — Я приеду в течение часа.

После этого он отключился, и я слегка дрожащими руками набрала номер Сиджи.

— Я уже в офисе, — сообщила я сразу же, как только она ответила. — Начальник отдела «Системного проектирования» только что дал мне пароль от своего компьютера, и он ещё не приехал в офис.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Циклоп и нимфа
Циклоп и нимфа

Эти преступления произошли в городе Бронницы с разницей в полторы сотни лет…В старые времена острая сабля лишила жизни прекрасных любовников – Меланью и Макара, барыню и ее крепостного актера… Двойное убийство расследуют мировой посредник Александр Пушкин, сын поэта, и его друг – помещик Клавдий Мамонтов.В наше время от яда скончался Савва Псалтырников – крупный чиновник, сумевший нажить огромное состояние, построить имение, приобрести за границей недвижимость и открыть счета. И не успевший перевести все это на сына… По просьбе начальника полиции негласное расследование ведут Екатерина Петровская, криминальный обозреватель пресс-центра ГУВД, и Клавдий Мамонтов – потомок того самого помещика и полного тезки.Что двигало преступниками – корысть, месть, страсть? И есть ли связь между современным отравлением и убийством полуторавековой давности?..

Татьяна Юрьевна Степанова

Детективы