Читаем Безжалостность твоей любви (СИ) полностью

Я замерла, всё ещё продолжая испытывать шок. Что они вообще здесь делали в девять часов вечера? Не слишком ли внезапным оказался их приход?

Но я лишь растеряно улыбнулась и отошла в сторону, пропуская своих гостей вовнутрь дома. Если я не поведу себя в этой ситуации грубо и недружелюбно, то я совершенно не докажу своего искреннего уважения и всей свое благодарности, которую я испытывала к этим людям. Я не могла их не пропустить. Не могла оттолкнуть, даже не смотря на то, что время для моего гостеприимства действительно было не самым удачным.

Они прошли спокойно и слишком весело для того, чтобы я не смогла этому не удивиться.

И больше всего поражал вид Одри, которая уже с первых минут моей с ней встречи стала полностью отображать счастливое положение своего духа. И разве она точно была в порядке? Чем вообще могло быть вызвано её подобное счастье?

Я провела их в гостиную и, угостив чаем, мы все присели на кресло. Сначала Лиам и Одри задавали мне глупые вопросы, будто они и сами испытывали неловкость от всей ситуации, а затем Одри с неожиданностью стала довольно долго присматриваться к моему внешнему виду.

Что она задумала? Я с ужасом стала осознавать, что мне даже было страшно это понять.

- У тебя, кстати, есть какие-нибудь планы на завтра? – девушка внимательно присмотрелась ко мне и с абсолютно полным спокойствием задала мне вопрос, тут же показывая, что ответ на него ей был значительно важен.

Я же успела лишь нахмуриться, задумавшись о своих дальнейших планах.

Разве я что-то могла завтра делать? Завтра был Хэллоуин, все готовились к этому празднику упорно и с интересом, а я, довольная, что завтрашние школьные занятия можно было прогулять, хотела воспользоваться удачным моментом посидеть дома. В тишине и уюте, где я не чувствовала себя такой растерянной и никому ненужной.

- Скорее всего, нет, Одри, я ничего не запланировала, – честно призналась я, ощутив внутри непреодолимое чувство вины. Я понимала, что она не хотела видеть меня такой унылой, без заинтересованности в жизни, но разве я действительно могла что-то изменить?

Я в депрессии. В жуткой депрессии, чтобы найти в себе возможность находить любые развлечения и удовольствия. Чтобы делать вид, что у меня всё замечательно.

- Я так и думала, – голос брюнетки прозвучал грустно, но особого расстройства я всё-равно так и не смогла в нём заметить. Наоборот, в последующие секунды ему удалось набраться более положительных интонаций. – Поэтому мы придумали кое-что с Лиамом. И мы приготовили для тебя сюрприз.

И тут её слова вызвали во мне шок. В такой импульсивный и сильный, что я и сама не успела заметить, как резко нахмурилась и взглянула на своих друзей с недоверием.

Ну конечно! Как я сразу не смогла догадаться! Конечно, чёрт возьми, эти двое просто так никогда бы сюда не приехали. И конечно, они не смогли бы нормально воспринять тот факт, что я действительно хотела просидеть весь завтрашний день дома.

Но я лишь с большой сдержанностью продолжала смотреть на них удивлённо, с испугом и недоверием внутри, даже боясь представить, какими именно могли быть их планы. Что вообще могли задумать эти двое и к чему мне следовало быть готовой в данные секунды своей жизни.

- Лиам? – Одри обернулась к темноволосому парню и с ожиданием посмотрела на его профиль. Тот лишь смущённо улыбнулся и, отойдя куда-то на пару минут, вернулся в обратную местность со слишком впечатляющими размерами коробкой. Она выглядела очень большой и красивой. И явно какой-то чрезмерно волшебной и загадочной.

Внутри меня распространился шок. И радость. Детская радость, когда кто-то дарит тебе такую заботу, такое внимание, которое оказалось прекрасным излечением от скуки и уныния своей души.

- О, Боже мой, что это? – я с любопытством посмотрела на Одри и с пребольшим нетерпением стала ждать её объяснений.

А девушка улыбалась. Так тепло и искренне, что её эмоции позволяли мне ощутить невообразимое счастье и радость. Что-то такое, что могло окунуть в атмосферу незабываемого и самого прекрасного впечатления.

- Мы с Лиамом догадались, что ты совершенно забудешь о Хэллоуине или что тебе просто не захочется на него идти, – Одри говорила спокойно, но даже при такой интонации её голос отдавал весельем и воодушевлённым настроением. И я не могла не поражаться этому. Не могла не поражаться её словам и её мыслям. – Но ты же понимаешь, что я бы не смогла позволить тебе остаться в этот день дома, когда весь город планирует незабываемый вечер? Завтра в школе будет прекрасная вечеринка и мы обязательно пойдём туда все вместе. Все вместе, слышишь?

Она говорила так настойчиво. Так уверенно.

Я не могла не поразиться таким чувствам своей подруги. Чувствам этой девушки, которая так настоятельно просила меня провести с ними день. Просто быть с ними рядом.

И вот интересно, после такого можно вообще засомневаться в том, что есть те люди, которые нуждаются в тебе?

Вот, кто были настоящими спасителями моей теперешней жизни. Вот, кто мог всего за один миг заставить меня согласиться пойти на невозможное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза