Читаем Безжалостность твоей любви (СИ) полностью

Завтра Хэллоуин. И не смотря на решение проблемы с платьем, у меня всё ещё имелось и другое, более пугающе меня затруднение.

Гарри Стайлс.

Завтра мне вновь придётся увидеться с ним. И как пережить эту встречу, я даже и не могла себе представить. Ведь что мне предстоит сделать? Как повести себя? Как поставить этого ублюдка на место?

Я чувствовала слишком безжалостную ненависть к нему. Мои чувства горели, они были безумными и слишком яростными, чтобы я имела возможность с ним справиться. Мне просто нужно было что-то придумать. Что-то предпринять и решить, какое именно действие могло вывести моего брата из себя. Что могло сломать его или, в конце концов, просто заставить страдать.

А затем в голове появился и другой вопрос. И другая мысль.

А вот кто... Кто бы мог заставить Стайлса испытать боль? Мучения? Ярость? То, через что прошла лично я. То, с чем мне хотелось его заставить столкнуться.

Я вдруг просто осознала, что мне всего-лишь нужен был союзник. Кто-то сильный, мужественный, тот, кого Стайлс даже мог бояться в некоторой мере и тот, кого я могла с лёгкостью заставить бы сотрудничать.

Человек страшный, пугающий. Конкретный соперник моему брату. Тот, кто одним видом мог бы кинуть в страх. Тот, кто не стал бы бояться препятствий. Кто бы смог мне во многом помочь, многое исправить. Исполнить все желания.

И я вдруг с удивлением поняла, что знаю ответ на этот вопрос. Что я, на самом то деле, всегда его знала.

Ведь кто может сломать Гарри Стайлса? Кто может кинуть его в омут боли, страха, сомнения?

Кто может помочь мне стать сильней, страшней и беспощадней? Кто?

Я улыбнулась. О да, я знала кто это был. Очень даже прекрасно знала. И имя этого человека уже простым рефлексом было готово слететь с моих пухлых губ. Его имя теперь стало казаться спасением. Самым прекрасным спасением на этом свете.

Кто в действительности может уничтожить моего брата?

Ведь никто иной, как сам Луи Томлинсон. Именно тот, кого боялась даже я сама. И именно тот, кого боялся и сам Гарри.

====== Глава 37 ======

Я ехала очень долго. Дорога казалась пустынной, утомляющей, но внутри души не было ни единого сомнения по поводу того, что я должна лишь с уверенностью продолжать свой путь. Что я должна дойти, в конце концов, до своей цели.

Пришлось всё утро объяснять матери цель своей поездки и важность моего не слишком длительного пользования её машиной. Она сначала стала заваливать меня кучей вопросов, куда и за чем я собиралась ехать, но на эти расспросы я лишь поспешно отвечала, так и не рассказав ей и доли истинной правды. Ведь разве моей матери было можно объяснить то, что я ехала с целью обрести самого опасного врага для своего брата? Или что я просто мечтала обрести до ужаса выгодное сотрудничество, которое могло в очень удачные меры изменить, что мою жизнь, что жизнь ненавистного мною родственника?

Я просто не стала рассказывать что-либо лишнего. Лишь наплела матери о том, что очень желаю прокатиться по городу и что это действительно важная поездка для меня. И это абсолютно удачно сработало. Машина оказалась прямо в мои руках и я, стараясь не терять ни единую каплю времени, тут же нажала на газ и стала стремиться побыстрее выехать за пределы своего маленького города.

Ведь времени у меня не так много. Всего несколько часов, учитывая, что сейчас разгар обеда, а предстоящее мероприятие планируется начаться уже в десять вечера. И я должна всё сделать. Должна осуществить все свои планы, исполнение которых начало иметь для меня слишком большое значение.

Поэтому выезжая за границы своего небольшого городка, я начинала ехать всё быстрее и с большим трепетом в груди присматриваться к просторам видневшейся дороги. Присматриваться к очаровательному внешнему виду и вспоминания внутри души тот самый путь, который раньше я когда-то проделывала со своим родным братом. С тем человеком, который уже абсолютно никакого значения для меня не имеет.

Мне должно быть наплевать на эту личность, правда? И я всей упорностью заставляла себя об этом воспоминать. Просто верить в это и надеяться, что этому утверждению, в конце концов, предстоит стать не чем иным, как самой настоящей правдой.

То место совершенно не изменилось. Такое же красивое и пышное здание, обрамленное удивительными декорациями и наполненное восхитительной красотой, от вида которой моё сердце начинало биться намного интенсивнее.

Я вновь стала присматриваться к этому очаровательному виду. К могучему многоэтажному зданию, к уютному парку, расположенному неподалёку. Ко всему, что являлось великолепной туристической зоной под названием «Wonders».

Это здание было невероятным. Оно отдавало чем-то великим и грандиозным, отчего внутри прошлась волна восхищения и восторга, и благодаря которому тут же захотелось счастливо улыбнуться.

Наверное, я никогда не перестану удивляться этому красивому зданию. Его аккуратному обрамлению, могучему внешнему виду, всему чудесному построению, что заставляло обретать всё большие и большие эмоции приятного шока.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза