Читаем Безжалостный хаос полностью

Как бы я ни старался скрывать это, дневник, который хранится у меня дома в сейфе, полон того, что можно назвать поэзией.

Это никогда не увидит свет… но все же.

И все же, насколько я знаю, БПД не включает галлюцинации.

— Мама не приходила домой два дня.

У нее низкий голос, и кажется, что она говорит сквозь комок в горле. Я разжимаю кулаки и подхожу ближе к сараю.

Она выдыхает, но это звучит скорее как отвлечение, чем что-либо еще. Как будто она выдыхает воздух, чтобы не отпустить что-то совсем другое.

— В доме нет еды.

К черту ее маму.

Мой желудок переворачивается. Я думаю о том, как она запихивала в горло каждую вилку макарон с сыром. Как я чуть не сказал глупость по этому поводу. Почти.

— Ладно, Коннор, — говорит она со вздохом, — думаю, мы закончили.

Коннор?!

Я открываю нижнюю половину двери сарая, освобождая ее от ржавого замка, которым она была скреплена.

Скрип становится все громче, а запах все сильнее.

Элла поднимается на ноги с половиной морковки в руке, ее прекрасные волосы собраны в высокий хвост, а на меня оглядывается парень с темными волосами и злобным оскалом на лице.

Он держит сельдерей в обеих руках, и я вижу, как напрягается мышца на его шее. У него зеленые глаза, на тон светлее, чем у Эллы, но они темнеют, чем дольше он смотрит на меня.

У их ног — хренова тонна морских свинок, бешено бегающих кругами вокруг своего сена, некоторые забегают в маленькие пластиковые домики.

— Закрой дверь, а то они вырвутся, — огрызается Элла. Она проходит через дверь, поворачивается к Коннору и протягивает ему свободную руку.

Он запихивает свой сельдерей в одну руку и берет ее, не сводя с меня глаз. Он осторожно ступает, стараясь, чтобы при выходе не пострадали морские свинки.

Элла аккуратно закрывает дверь, защелкивая ее снаружи, а затем поворачивается ко мне лицом.

Я вижу, что она все еще держит Коннора за руку.

Я собираюсь, черт возьми, сломать ее.

— Какого черта ты здесь делаешь? — рычит на меня Элла. На ее бледной коже есть пятно грязи, и оно закрывает некоторые из ее веснушек.

— Кто это, блядь, такой? — я киваю в сторону Коннора.

Коннор сжимает челюсть.

— О, отвали. Как ты вообще узнал, что я буду здесь? Ты следишь за мной? — она делает шаг вперед, и Коннор идет с ней, все еще держась за ее руку.

Он выглядит примерно на мой возраст, на нем обтягивающий серый свитер, который демонстрирует мускулы его рук. Я выше его, но он больше меня.

Я могу гарантировать, что знаю, кто из нас злее, и это точно не он. Я всегда зол, придурок.

— Я просто проверял, как ты, но, блядь, что с того, что я следил за тобой? — я делаю шаг ближе к ней, и Коннор делает шаг ближе ко мне, но мне плевать. — Ты ни хрена не можешь с этим поделать, парень.

Ее брови нахмурены, веснушки на ее лице ярко выделяются на фоне бледной кожи. Она чертовски зла.

Это чувство взаимно. И я даже не знаю, почему мне хочется прижать ее к этому сараю и трахнуть прямо здесь. Может быть, сделать что-то непристойное с этой чертовой морковкой в ее руке.

Коннор прижимается своим плечом к моему, и мне кажется, что я сейчас охренею.

Но Элла поворачивается к нему.

— Все в порядке, — заверяет она его. Она сбрасывает его руку, предлагает ему морковь и кладет руку ему на плечо.

Я хочу оторвать ее.

— Я скоро приду, хорошо?

Выражение лица Коннора смягчается, когда он смотрит на нее, его брови взлетают вверх.

Она кивает.

— Я уверена.

Коннор бросает на меня последний взгляд, а затем уходит в сторону дома.

Элла вздыхает, сдувает несколько прядей с глаз и поворачивается ко мне. Она складывает руки поперек своего огромного оранжевого капюшона, как для охоты или какого-то дерьма. Он не похож на ее темную одежду «Я-В-Обществе-Мертвого-Поэта», в которой я впервые увидел ее, но он заляпан грязью и, вероятно, дерьмом, так что я думаю, поэтому она его и надела.

— Что тебе нужно, Маверик? Ты вот так проверяешь всех своих одноночек?

Я подхожу к ней ближе.

Она отступает к дверям сарая, и морские свинки впадают в ярость.

Я не прикасаюсь к ней, но я почти достаточно близко, чтобы почувствовать ее сиськи на себе. Почти.

— Ты позволила всем своим отношениям на одну ночь поразить тебя, Элла? — спрашиваю я ее, мои слова мягкие, предназначенные только для нее. Но мне плевать, кто увидит меня здесь. Мне плевать, если Коннор набросится на меня. Я сверну ему шею и скормлю его гребаным морским свинкам в этом сарае.

Элла прикусила губу, ее бледное лицо стало розовым. Кажется, я еще не видел, чтобы она так краснела, и это… приятно. Интересно, что еще может заставить ее покраснеть?

— Пойдем ко мне домой.

Она качает головой, опустив глаза.

— Нет, я не могу…

— Твоей маме будет все равно, Элла.

Ее глаза обращены к моим, ее губы разошлись, когда она втягивает воздух.

— Как ты…

Я киваю в сторону сарая у нее за спиной, но ничего не объясняю.

Она ничего не говорит, просто смотрит на меня, выражение ее лица не поддается прочтению.

Я наклоняюсь ближе, мой рот прижимается к ее уху. От нее тоже пахнет морской свинкой, но мне на это наплевать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Несвятые

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Классическая проза / Проза