Читаем Безжалостный убийца полностью

Над премьером нависла еще одна человеческая фигура, словно рассматривая его. Это было увеличенное изображение его сына. Дирак не знал, насколько эта фигура реальна и реальна ли она вообще, но на всякий случай приготовил оружие. В силу каких-то капризов потревоженной программы аббатства одежда Майка постоянно менялась: причудливый средневековый наряд, доспехи, мундир астронавта, снова средневековый наряд… В руках у него вроде бы ничего не было, но Дирак, слишком хорошо знал своего сына, чтобы поверить, что его руки и вправду пусты.

Губы изображения дрогнули, и послышался строгий голос:

— Узнаешь меня?

— Я… — Дирак обнаружил, что ему почему-то трудно говорить.

Молодой человек стоял прямо перед ним. Лицо его было искажено, и понять, какие чувства на нем отражаются, было сложно.

— Я здесь во плоти, точно так же, как и ты, отец. Ты знаешь меня?

— Ну ладно. Я тебя знаю. Ты Майк.

— Нет, ты меня не знаешь.

— А как насчет меня? — Этот голос долетел с другой стороны, и Дирак резко обернулся. У южного нефа, рядом с Уголком поэтов стоял тяжелый скафандр, и шлем его был пуст.

— А кто я? — повторил голос Ника. — Отец, ты можешь мне сказать — кто я?

— Ник, тебя кто-то скверно перепрограммировал. — Дираку отчаянно хотелось, чтобы его голос звучал спокойно и разумно. — Ты не должен действовать подобным образом. — При этом в голове у него пронеслось: «Локи, ну где же ты?! На помощь!»

Пустой скафандр шагнул ему навстречу:

— Меня скверно перепрограммировали? Перепрограммировали! Со мной сделали кое-что похужеСтараясь не выказывать гнева, премьер строго спросил:

— Ник, это что, твое представление о шутках? Что все это значит?

Откуда-то снова появился Брабант — вышел, приволакивая ноги, из северного нефа, и снова замахал рукой. На этот раз на нем был доспех.

— Брабант!..

Доспехи превратились в скафандр, и премьер с потрясением осознал, что выглядывающее из шлема лицо принадлежит мертвецу. Он выстрелил по шагающему трупу.

Ответный выстрел настиг Дирака. Скафандр премьера — наилучший из ныне существующих — не сумел полностью обезвредить удар или защитить Дирака от ожогов, но он все же спас премьеру жизнь. Краем глаза премьер успел заметить Кенсинга и Майка — оба они были вооружены, хотя и без скафандров. Они стреляли из-за искажающих экранов десякуба.

Дирак несколько раз выстрелил в ответ, переведя свое оружие на автоматический режим стрельбы. Одновременно с этим он попятился, пытаясь наугад выбраться из виртуальной реальности аббатства. Он двигался вокруг каменных колонн, мимо остовов гробниц, стараясь отыскать выход. Неудивительно, что они заманили его именно сюда, дабы убить. Здесь, в десякубе, Ник мог надеяться, что сумеет контролировать события по своему усмотрению. Во всяком случае, он наверняка так думал.

Премьера снова настиг безжалостный голос Ника:

— Здесь моя территория, отец. Сейчас здесь реальны только мои мечты, но никак не твои. А Локи не сумеет прийти тебе на помощь.

Дирак выстрелил снова. Потом еще и еще. У него оставалось еще предостаточно патронов. Он не мог точно сказать, попал ли он в кого-нибудь. Но если всадить достаточно зарядов в здешнюю аппаратуру, она не сможет больше поддерживать виртуальную реальность.

Сложные боевые электронные схемы, встроенные в шлем, теперь автоматически взаимодействовали с сознанием премьера и при помощи альфа-волн управляли оружием. Но нижние уровни сознания тоже пробудились, и теперь премьера смущали и беспокоили разные символические образы.

А затем до Дирака добралось какое-то обрывочное радиопослание — всего лишь несколько слов, но их хватило, чтобы вызвать у премьера прилив надежды. Локи осознал грозящую хозяину опасность и теперь спешил к нему на помощь. Сейчас он бушевал снаружи, пытаясь прорваться через возведенные Ником барьеры, и приливная волна информационного штурма накатывалась на оптэлектронный подъемный мост и билась о порог.

Даже здесь, в глубине виртуальной реальности, битва была совершенно реальной и материальной. Скафандр продолжал по-прежнему надежно защищать Дирака, и потому премьер до сих пор не получил травмы серьезнее синяка. В моменты наибольшего страха Дирак закрывал глаза, чтобы избежать самых пугающих образов, но это мало помогало. Даже самые кошмарные видения несли с собой какую-то информацию, если только их удавалось спокойно истолковать.

Дирак увидел впереди сражающихся рыцарей, и одним из них был он сам — мысли о столкновении и об оружии пробудили образы средневековых мечей и доспехов.

Потом противники превратились в горгулий, словно каменные существа спустились со своих насестов над водосточными трубами, где восседали, отмечая края и желобы свинцовой крыши аббатства.

Вокруг Дирака закружилась ужасная толпа демонических противников.

Рыцарь — против чудовища, сверкающий меч — против белых клыков. И лезвие меча, и острия клыков обагрились кровью. Но Дирак больше не знал, кто из сражающихся он сам, и даже не знал, кем он предпочел бы быть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Башня
Башня

Люди уже давно не господствуют на планете Земля.Совершив громадный эволюционный скачок, арахны не только одержали сокрушительную победу над ними, но и поставили на грань выживания.Днем и ночью идет охота на уцелевших — исполинским паукам-смертоносцам нужны пища и рабы.Враг неимоверно жесток, силен и коварен, он даже научился летать на воздушных шарах. Хуже того, он телепатически проникает в чужие умы и парализует их ужасом.Но у одного из тех, кто вынужден прятаться в норах, вдруг открылся редкий талант. Юный Найл тоже понимает теперь, что творится в мозгах окружающих его существ. Может, еще не все потеряно для человеческого рода, ведь неспроста «хозяева положения» бьют тревогу…

Борис Зубков , Евгений Муслин , Иван Николаевич Сапрыкин , Колин Уилсон , Мария Дмитриева , Сергей Сергеевич Ткачев

Фантастика / Детективы / Криминальный детектив / Научная Фантастика / Фантастика: прочее