Читаем Безжалостный убийца полностью

Затем настало мгновение, когда решетка рухнула, ворота распахнулись, и в аббатство ворвался Локи. Такой исход был вполне закономерен и неизбежен, потому что Дирак тщательно следил, чтобы это его создание было сильнее Хоксмура.

С этого момента в ходе событий наступил перелом, и обычная реальность начала побеждать. Плоть, кровь и металл неизбежно должны были одержать верх над призрачными образами.

Пелена обманчивых картин облетала и рушилась, открывая жадному взгляду Дирака пыльные черные стены десякуба.

Еще несколько секунд спустя большая часть изображений исчезла, и к Дираку полностью вернулась способность видеть реальный мир. И в это мгновение, когда его последний выстрел срезал верхнюю часть призрачных камней одной из королевских гробниц, расположенных в аббатстве, это была гробница Генриха Седьмого, хозяина этого изумительного собора, — премьер обнаружил, что перед ним лежит тело суперинтенданта Газина, словно выставленное для последнего прощания.

Сражение закончилось. Майк и Кенсинг неподвижно лежали на палубе, причем Майку уже не суждено было подняться. Локи наконец-то сумел физически прорваться в десякуб, оживив собственную команду тяжелых скафандров, и он был куда сильнее всех своих противников.

Наступившая после боя тишина казалась звенящей. Безучастно глядя на остывающее тело сына, Дирак думал: «Какая ужасная ошибка. Я должен был… должен был…»

Но он не знал и даже сам себе не мог сказать, в чем именно заключалась ошибка. Может, ему следовало уделять сыну больше внимания? Премьер не знал. Он не мог понять, что же он должен был сделать.

Ник продержался против превосходящих сил Локи больше, чем живые люди, но все-таки Локи был спроектирован и создан именно с таким расчетом, чтобы он мог справиться с Ником. И теперь Хоксмур, все еще воплощенный в скафандре, был пойман в водородную плазменную ловушку, словно джинн в бутылку.

Скафандр Ника был теперь полностью лишен способности двигаться и мог поддерживать равновесие лишь привалившись к одной из полифазных стен десякуба.

Так получилось, что Ник успел еще произнести несколько слов, прежде чем его выключили. Возможно, это получилось непроизвольно, из-за того, что Локи уже принялся обшаривать его программное обеспечение. Дирак не имел особого желания прислушиваться к его словам, но все же заметил, что Хоксмур продекламировал — почти пропел — какое-то древнее стихотворение. Что-то о поцелуе и знаке привета.

Дирак печально покачал головой:

— Ну что ж, все сначала. Орошай. Ник, — думаю, до тех пор, покаты не будешь перепрограммирован. Мы уже через это проходили, но все-таки я не готов отказаться от тебя. Совершенно не готов.

Локи щелкнул какими-то переключателями.

Скафандр Ника, теперь уже и вправду пустой, грудой металла осел на палубу.

Дирак и Локи, его охранник, остались стоять на поле наполовину разбитых изображений, как победители.

Дирак медленно и устало отстегнул и стащил с головы свой шлем. Вид разгромленного, изрешеченного выстрелами помещения не изменился. Десять метров, три уровня в высоту. Столько же в длину и ширину. Теперь премьер мог убедиться, что его действительно окружает обыденная реальность. Самый обычный десякуб, пыльный и засыпанный всяческими обломками — результатами произошедшей перестрелки.

Несколько секунд все молчали. Потом в помещение пробралась небольшая группа обычных роботов, вызванных Локи, и принялась за уборку.

Мертвые тела Майка Сардоу, суперинтенданта Газина и Брабанта тоже были оставлены на попечение роботов. Дирак устало приказал роботам:

— Просто утащите их куда-нибудь — все равно куда, меня это не интересует.

Единственным живым представителем проигравшей стороны оказался Кенсинг. Локи в своем скафандре — пока он оставался здесь, внутри десякуба, скафандр то и дело норовил обернуться средневековыми доспехами — и Дирак совместными усилиями вытащили Кенсинга наружу. Локи методично и аккуратно связал пленнику руки и ноги.

— Не убивай его. Не причиняй ему серьезного вреда. В качестве неповрежденной живой единицы он имеет определенную ценность, если мы выдадим его союзникам.

Командор Принсеп резко вынырнул из глубин сна, в котором так отчаянно нуждался, и обнаружил, что он в одном нижнем белье валяется на койке в недавно отведенной ему удобной каюте. Гавот — в скафандре и с карабином под рукой — спал на полу прямо у единственной двери каюты.

Командор первым делом бросил осторожный, ревнивый взгляд на карабин Гавота и постарался убедить себя, что в попытке сесть ничего опасного нет. Потом он таки уселся и начал одеваться.

Легкий шум разбудил Гавота. Двое мужчин быстро побеседовали, после чего Принсеп связался с Тонгрес и Динантом, занявшими каюты напротив его собственной. Командор убедился, что на нынешний момент уцелевшие члены его команды находятся в безопасности и ни в чем особо не нуждаются.

Но где суперинтендант Газин? Никто из людей Принсепа так и не видел его на борту станции. Впрочем, никого из них это особо и не интересовало.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Башня
Башня

Люди уже давно не господствуют на планете Земля.Совершив громадный эволюционный скачок, арахны не только одержали сокрушительную победу над ними, но и поставили на грань выживания.Днем и ночью идет охота на уцелевших — исполинским паукам-смертоносцам нужны пища и рабы.Враг неимоверно жесток, силен и коварен, он даже научился летать на воздушных шарах. Хуже того, он телепатически проникает в чужие умы и парализует их ужасом.Но у одного из тех, кто вынужден прятаться в норах, вдруг открылся редкий талант. Юный Найл тоже понимает теперь, что творится в мозгах окружающих его существ. Может, еще не все потеряно для человеческого рода, ведь неспроста «хозяева положения» бьют тревогу…

Борис Зубков , Евгений Муслин , Иван Николаевич Сапрыкин , Колин Уилсон , Мария Дмитриева , Сергей Сергеевич Ткачев

Фантастика / Детективы / Криминальный детектив / Научная Фантастика / Фантастика: прочее