— Вас вітер розбудив? — цікавиться власник готелю, підводячись зі стільця перед каміном з розгорнутою книжкою в руці. — Я можу дати вам дещо снодійне, якщо хочете.
— Ні, дякую, — відмовляється Доріан, розглядаючи чоловіка, висмикнутого з його уяви, у залі, де він тисячі разів мріяв побувати. Якби він міг начаклувати місце, у якому забував би, звідки прийшов чи куди прямує, це було б воно.
— Я мушу йти, — каже він господареві.
Доріан підходить до дверей готелю й відчиняє їх. Він очікує, що побачить сніг і ліс, але натомість дивиться на тьмяну печеру без жодного снігу. Десь удалині бовваніє щось схоже на гору, можливо, замок. Він дуже-дуже далеко звідси.
— Зачиніть, — каже позаду нього власник готелю. — Будь ласка.
Доріан вагається, але таки зачиняє двері.
— Готель може відправити вас лише туди, де вам слід бути, — пояснює господар. — Але
Він повертається до вогню, і Доріан прямує за ним.
— Що мені знадобиться? — цікавиться він.
Перш ніж чоловік встигає відповісти, двері навстіж розчахуються. Першим уривається вітер, несучи із собою хмару снігу, а потім з’являється мандрівниця в довгій мантії з каптуром кольору нічного неба, вишитій срібними сузір’ями. Навіть після того, як жінка знімає каптур, сніжинки продовжують мерехтіти в її темному волоссі та зблискувати на шкірі.
Двері за нею з гуркотом зачиняються.
Місяцівна відразу йде до Доріана, витягаючи на ходу загорнутий у темно-синій шовк її мантії довгий пакунок.
— Це ваше, — каже вона, віддаючи його чоловікові без зайвих прелюдій. — Ви готові? Часу обмаль.
Доріан знає, що лежить у пакунку ще до того, як розгорнув шовк, — вага в руці здається знайомою, нехай сам предмет він тримав лише один раз та й той уві сні.
(Якби меч міг зітхнути з полегшенням, коли його дістали з піхов, він би неодмінно так учинив, адже стільки разів губився і знаходився, а тепер знає, що цей раз останній.)
— Ми не можемо відправити його туди, — каже своїй дружині власник готелю. — Це… — Він не може змусити себе промовити вголос, що це таке, і небезпека в невимовлених словах здається страшнішою за все, що Доріан може уявити.
— Він хоче туди піти, — наполягає Місяцівна.
— Там я знайду Закарі, чи не так? — запитує Доріан. Місяцівна киває. — Отже, саме туди я і піду.
(Западає тиша, наповнена лише вітром і потріскуванням вогню, а ще здається, що дзижчить історія — у передчутті продовження вона аж муркоче, наче кіт.)
— Я принесу його валізу, — каже господар, залишаючи гостя наодинці з дружиною.
— Цей готель прив’язує до себе, — каже Місяцівна. — Він залишається таким самим незалежно від того, як змінюються припливи. Вийшовши звідси, ви знову звільнитесь і не віритимете нікому з тих, кого зустрінете. У темряві ховаються різні речі, колись вони були божествами, смертними чи історіями, але тепер стали чимось іншим. Вони підлаштовуються під вас, щоб завести на манівці.
— Під мене?
— Щоб налякати, збити з пантелику або спокусити. Вони скористаються вашими думками, щоб ошукати вас. Ми тут живемо на краєчку того, що ви могли б назвати історією або міфом. Можливо, зорієнтуватися буде непросто. Міцно тримайтеся за те, у що вірите.
— А що, як я не знаю, у що вірю? — перепитує Доріан.
Місяцівна дивиться на нього чорними як ніч очима, і на мить здається, наче вона запропонує йому щось — засторогу чи побажання, але натомість бере чоловікову руку в долоні й підносить її до уст, а потім відпускає його. Цей жест простий і глибокий, і Доріан знаходить у ньому відповідь на своє запитання.
Господар повертається з його валізою. Тепер вона важча, чоловік відчуває всередині вагу скриньки із серцем. Йому, напевно, слід повернути серце Долі, але він вирішує завершити історію.
Доріан відчиняє двері готелю й бачить той самий темний краєвид, що й раніше. Тепер тінь удалині більше скидається на замок, ніж на гору. Можливо, в одному з вікон навіть мерехтить світло, але з такої відстані важко сказати напевно.
— Нехай боги благословлять і вбережуть вас, — озивається власник готелю й ледь відчутним поцілунком торкається Доріанових вуст.
Озброївшись мечем і серцем, Доріан виходить у незнаний світ, і готель залишається в нього за спиною.
Вітер скавчить услід, коли він виходить, наляканий майбутнім, та смертний не може розуміти бажання вітру, хай як голосно той плаче, тож його останні застороги залишаються непоміченими.
Уривок з таємного щоденника Катріни Гоукінс
Мені здається, наче я вже чула про Короля Сов, але не можу пригадати, де саме.