Читаем Библейские и святоотеческие источники романов Достоевского полностью

Летопись 1994 — Летопись жизни и творчества Ф. М. Достоевского 1821–1881. Т. 2. СПб.

Линнер 1981 — Linner Ѕ. Starets Zosima in the «Brothers Karamazov». Stockholm.

Лосский 1961 — Losskij V. Le starets LЈonide//Contacts. №. 34.

Лосский 1953 — Losskij V. Tdologie mystique del'dglised Orient. Paris.

Лотман 1993 — Лотман Ю. Μ. Культура и взрыв. Μ.

Лотман 1992 — Лотман Ю. М. Избранные статьи: В 3 т. Таллинн.

Мейендорф 1959 — Meyendotff /. St. Gr6goire Palamas et la mystique orthodoxe. Paris.

Молла 1966 — Mollat D. Dodici meditazioni sul Vangelo di Giovanni. Brescia.

Откровенные рассказы странника духовному своему отцу. 1884.

Паоли 1972—1994 — Раоӥ A. La radice dell'uomo: meditazioni sul Vangelo di Luca. Brescia.

Паоли 1995 — Paoli A. Meditazione su ICor 11, 17—29 // AAW: Eucaristia. Spello.

Паскаль 1970 — Pascal P. Dostoevskij: Гһоште et Poeuvre. Lausanne.

Паскаль 1981 — Pascal P. Dostoevskij e la fede пеІГиото // AAW: Dostoevskij nella coscienza di oggti. Firenze.

Пикьо 1991 — Piccho R. Letteratura della slavia ortodossa. Bari.

Плетнев 1933 — Плетнев P. Сердцем мудрые: о старцах у Достоевского // О Достоевском. Прага.

Розанов 1906 — Розанов В. В. Легенда о Великом инквизиторе Достоевского. СПб.

Силуан Афонский 1996 — Силуан Афонский. Жизнь и писание. М.

Симеон Новый Богослов 1890 — Симеон Новый Богослов. Слова преподобного Симеона Нового Богослова. М.

Смолич 1952 — Smolitsch /. Leben und Lehre die Starzen. Koln und Olten.

Соловьев 1884 — Соловьев В. С. Три речи в память Достоевского. М.

Спик 1959 — Spicq С. Agapё. Paris.

Станкари 1994 — Stancari P. I profeti. Roma.

Стантон 1984 — Stanton L. Optina Pustyn' in Russian Secular Literature. Georgetown University.

Тарокки 1^90 — Tarocchi S. II ruolo del soggetto interpretante nella lettera alia chiesa di Laodicea // Vivens Homo. № 1.

Террас 1981 — Terras V. A Karamazov Companion. Madison, Wisconsin.

Террас 1980 — Terras V. Idiot. An Interpretation. New York.

Тихомиров 1986 — Тихомиров Б. Η. Творческая история романа Φ. Μ. Достоевского «Преступление и наказание», Л.

Трезмонтан 1984 — Tresmontant С. Apocalypse de Jean. Paris.

Фудель 1998 — Фудель С. Наследство Достоевского. М.

Хетсо 1984 — Kjetsaa G. Dostoevskij and His New Testament. Oslo.

Хетсо 1987 — Kjetsaa G. Dostoevskij. New York.

Шестов 1903 — Шестов Л. Достоевский и Ницше. Философия трагедии. СПб.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука