Читаем Библейские истории 2 полностью

И своих сыновей туда послал.

В Египет десять сыновей Иакова пошли.

Не отпустил Иаков с ними Вениамина,

Младшего сына.

Боялся, чтобы не случилось с ним беды.

Хлеб покупать Иакова сыны

Среди многих других людей пришли.

Иосиф же хлеб продавал всему народу земли.

Иосифа братья пришли

И поклонились ему лицом до земли.

И увидел Иосиф братьев своих,

И узнал их,

Но сделал вид,

Будто не знает их

И говорил сурово с ними.

И их спросил:

«Откуда вы пришли?»

Отвечали они:

«Из Ханаанской земли».

Иосиф узнал братьев своих,

Но его не узнали они.

И вспомнил Иосиф сны,

И сказал им:

«Вы соглядатаи.

Вы пришли

Узнать слабые места этой земли».

«Что ты, – ответили они.-

Рабы твои

Еды купить пришли.

Мы одного отца дети,

Мы люди честные,

Соглядатаями рабы твои не бывали».

Иосиф сказал им:

«Нет, вы пришли

Высмотреть слабые места этой земли».

Отвечали они:

«Нас двенадцать братьев, рабов твоих.

Мы в Ханаанской земле сыновья одного отца.

Младший теперь с отцом нашим,

А одного не стало».

И сказал Иосиф им:

«Это самое я и говорил,

Сказав, что вы соглядатаи.

Вы будете испытаны.

Приведите сюда вашего младшего брата.

А пока вы задержаны».

И на три дня отправил их в темницу.

На третий день сказал им:

«Вот что вы сделайте

И останетесь живы,

Потому что я Бога боюсь.

Если вы честные люди,

А не соглядатаи,

То один брат пусть в темнице останется,

А вы пойдите, хлеб отвезите,

Брата же вашего младшего ко мне приведите,

Чтобы подтвердить слова свои,

И я вас жить оставлю».

И они друг другу говорили:

«Точно, мы терпим наказание

За грех против брата нашего.

Мы видели страдания его души,

Когда нас он умолял,

Но не послушали его,

За то нас эта беда и постигла».

Сказал им Рувим:

«Я вам говорил:

«Против отрока не грешите».

Но не слушали вы меня,

Вот мы теперь и наказаны».

А того они не знали,

Что Иосиф их понимает,

Потому что Иосифу переводили их слова.

И отошел от них Иосиф, и заплакал.

И возвратился к ним,

И говорил с ними,

И, из них Симеона взяв,

На их глазах его связал.

Затем приказал

Наполнить хлебом их мешки,

А серебро каждому в его мешок возвратить.

И дать запасов на дорогу им.

Так было и сделано с ними.

Они положили

Хлеб свой на ослов своих и пошли.

Один из них развязал мешок свой

И увидел свое серебро,

И братьям сказал своим.

И смутилось сердце их,

И говорили с трепетом друг другу они:

«Что это Бог сделал с нами?»

Пришли к отцу своему

И все рассказали ему.

Когда же мешки свои опорожнили,

То свое серебро в мешках нашли.

И испугались отец их и они.

Иаков сказал им:

«Вы меня детей лишили.

Иосифа нет, и нет Симеона,

И взять хотите Вениамина.

Вся беда свалилась на меня!»

И обратился к нему Рувим, говоря:

«Убей двух сыновей моих,

Если я не приведу его к тебе.

Отдай его на руки мои,

Я возвращу его тебе».

И Иаков ему отвечал:

«Сын мой не пойдет с вами,

Потому что умер его брат,

А он единственный сын,

Который остался мне от Рахили.

Если случится беда с ним,

То я этого не переживу,

Вы меня старого сведете в могилу».

Голод становился сильнее на земле.

И когда они хлеб съели,

Который с Египта привезли,

Тогда Иаков сказал сыновьям своим:

«Опять пойдите,

Купите немного пищи».

Иуда ему возразил:

«Тот человек нам решительно заявил:

«Не показывайтесь на глаза мои,

Если не будет вашего брата с вами».

Если брата нашего с нами пошлешь,

То пойдем и купим тебе пищи,

А если не пошлешь, то тогда не пойдем».

Иаков им сказал:

«Для чего сделали вы такое зло,

Сказав, тому человеку,

Что у вас есть брат?»

Они ему отвечали:

«Он расспрашивал нас, говоря:

«Жив ли отец ваш?

Есть ли у вас брат?»

Мы не знали,

Что он скажет:

«Приведите брата вашего».

Иуда же отца попросил:

«Со мною его отпусти.

И мы пойдем,

И будем живы, не умрем.

Я отвечаю за него,

Из рук моих потребуешь его.

Если я его не приведу к тебе,

То можешь считать меня

Виновным навсегда.

Если бы мы не медлили,

То уже бы два раза сходили туда».

Отец сказал им:

«Если так, то вот как поступите:

Возьмите с собой плодов этой земли,

В дар тому человеку отнесите.

Обратно серебро возвратите,

Может быть, это был недосмотр.

И другое возьмите серебро,

И к тому человеку с братом пойдите.

Бог же Всемогущий да дарует вам милость пред ним,

Чтобы он вас всех отпустил.

И если мне бездетным быть,

То пусть я буду бездетным».

И пошли братья Иосифа в Египет,

И к Иосифу пришли.

Иосиф, увидев между ними Вениамина,

Сказал управляющему своего дома:

«Этих людей в дом введи,

Заколи и что-нибудь из скота приготовь,

Потому что в полдень со мной

Будут есть они».

И сделал он, как Иосиф велел.

И испугались Иосифа братья,

Когда в его дом их ввели.

И между собой рассуждали:

«Это за возращенное серебро

Нас в этот дом ввели,

Чтобы придраться к нам

И на нас напасть,

И в рабство нас взять и ослов наших».

К начальнику дома подошли

И стали ему объяснять:

«Послушай, господин наш,

Мы и прежде приходили пищу покупать.

И случилось,

Что когда мы на ночлег пришли,

И открыли наши мешки,

То серебро, которое за хлеб отдали,

Мы в мешках нашли,

Но мы не знаем, как оно туда попало.

Мы его возвращаем,

А для покупки хлеба

Мы другое серебро принесли».

Начальник дома им сказал:

«Бояться не надо.

Бог ваш и Бог вашего отца

Этот клад вам дал.

До меня дошло ваше серебро».

И привел им Симеона.

И дал им воды начальник дома,

И они омыли ноги свои.

И их ослам дал корму.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика