Читаем Библейские мотивы в русской поэзии (Сборник) полностью

Души невидимый Хранитель!Услышь моление мое:Благослови мою обительИ стражем стань у врат ее,Да через мой порог смиренныйНе прешагнет, как тать ночной,Ни обольститель ухищренный,Ни лень с убитою душой,Ни зависть с глазом ядовитым,Ни ложный друг с коварством скрытым.Всегда надежною бронейПусть будет грудь моя одета,Да не сразит меня стрелойИзмена мстительного света.Не отдавай души моейНа жертву суетным желаньям,Но воспитай спокойно в нейОгонь возвышенных страстей.Уста мои сомкни молчаньем,Все чувства тайной осени;Да взор холодный их не встретит,Да луч тщеславья не просветитНа незамеченные дни.Но в душу влей покоя сладость,Посей надежды семена;И отжени от сердца радость:Она – неверная жена.

Алексей Васильевич Кольцов

1809–1842

Земное счастие

Не тот счастлив, кто кучи златаСбирает жадною рукойИ за корысть – родного братаТревожит радостный покой;Не тот, кто с буйными страстямиВ кругу прелестниц век живет,В пирах с ничтожными глупцамиБеседы глупые ведетИ с ними ценит лишь словамиСвятую истину, добро,А нажитое сереброХранит, не дремля, под замками.Не тот счастлив, не тот, кто давитНарод мучительным ярмомИ кто свое величье ставитНа полразрушенном другом!Он пренебрег земли законы,Он, презирая вопль и стоны,И бедной, горестной мольбеСмеется вперекор судьбе!..Он Бога гнев, он кары небаСчитает за ничтожный страх;Суму, кусок последний хлебаОтнял у ближнего – и прав!Не он! – Но только тот блажен,Но тот счастлив и тот почтен,Кого природа одарилаДушой, и чувством, и умом,Кого фортуна наградилаЛюбовью – истинным добром.Всегда пред Богом он с слезоюМолитвы чистые творит,Доволен жизнию земною,Закон небес боготворит,Открытой грудию стоитПред казнью, злобою людскою,И за царя, за отчий кровСобой пожертвовать готов.Он, и немногое имея,Всегда делиться рад душой;На помощь бедных, не жалея,Все щедрой раздает рукой!

Плач

На что мне, Боже сильный,Дал смысл и бытие,Когда в стране изгнаньяЛюбви и братства нет;Когда в ней вихри, буриИ веют и шумят;И черные туманыСкрывают правды свет.Я думал: в мире людиКак ангелы живут,Я думал, в тайных мысляхОдин у них закон:К тебе, Царю Небесный,Любовью пламенеть,И ближним неимущимБез ропота душиПоследнюю копейку,Как братьям, уделять.А люди – те же звери:И холодны и злы;Мишурное величье —Молебный их кумир,А золото и низость —Защитник их и бог.И Ты, Отец Небесный,Не престаешь вседневноЩедроты лить на них.О, просвети мне мысли,Нерадостны они,И мудрости светильникЗажги в моей душе.

Мука

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы