Читаем Библейские притчи. Сюжеты и размышления полностью

Дают биографию в основном четыре Евангелия – канонические (от Матфея, Марка, Луки и Иоанна) и апокрифичные (сомнительные).

Первые три текста (Евангелии) содержат немало параллельных (совпадающих) мест, и именуются синоптическими (от греч. – обозрение).

Евангелие от Иоанна существенно отличается от синоптических как по композиции, так и по содержанию. Оно было написано на несколько десятков лет позже книг других евангелистов с целью дополнить их.

Все книги под названием «Евангелие» написаны спустя годы после завершения земной жизни Иисуса Христа. Термин же «Евангелие» употребляется в самих книгах, в Евангелии от Матфея, также в других книгах Нового Завета не в значении «книга», а в значении «благая весть», например:

И сказал (Христос) им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.

(Мк.).

Позднее сами книги, в которых изложена жизнь Иисуса Христа, стали называть Евангелиями.

В Евангелиях содержатся описания рождения и жизни Иисуса Христа, его смерти и чудесного воскрешения, а также проповеди, поучения и притчи.

Каждый из авторов Евангелия делал упор на те моменты жизни и деятельности Иисуса Христа, которые он считал наиболее важными. Часть событий упоминается только в одних и не упоминается в других Евангелиях.

Синоптические Евангелия стали источником многих сюжетов, цитат и идей для европейской социальной культуры последующих столетий.

Широко известны:

Рождество младенца Иисуса Христа.

Нагорная проповедь.

Заповеди блаженства.

Преображение.

Тайная вечеря.

Воскресение и Вознесение.

Основные, упомянутые в Евангелиях, события жизни Христа постепенно стали отмечаться в качестве церковных праздников теми народами, которые приняли христианство.

Существуют также тексты, не признаваемые историческими христианскими церквами за истинные. Это так называемые апокрифы. Отказ Церкви от этих текстов объясняется сомнениями в их подлинности и достоверности описываемых в них событий.

Состав книг Священного Писания (куда вошли Евангелия) был зафиксирован Церковью в IV в., однако структура четырёх Евангелий (синоптических и от Иоанна) была признана христианами уже к концу II века.

В дальнейшем церковные деятели (Святые отцы и учители Церкви) написали толкования на Евангелия. Среди толкователей Евангелия можно отметить святителя Иоанна Златоуста, жившего в IV в., а также блаженного Феофилакта Болгарского, жившего в XI веке.

Зачем Христос пришел на землю?

Первое обстоятельство свидетельствует о любви и сострадании Бога к человеку, второе – о Его победе над смертью.

О цели пришествия Сына Бога в мир образно и ярко говорит притча о заблудшей овце. Добрый пастырь оставляет девяносто девять овец, под которыми подразумевается ангельский мир, и отправляется в горы отыскать свою заблудшую овцу – погибающий в грехах человеческий род. Великая любовь Пастыря к гибнущей овце видна не только в том, что он лично пошел искать ее, но в особенности в том, что, найдя, взял ее на свои плечи и понес обратно. Слово «обратно» говорит о том, что воплотившийся Христос возвращает человеку ту невинность, святость и блаженство, которые тот утратил, отпав от Бога. А нести на плечах значит то, что древний пророк выразил следующими словами: «Он (Христос) взял на себя наши немощи и понес наши болезни» (Ис.).

Христос стал человеком не только для того, чтобы научить людей истине или дать добрый пример, но, главным образом, для того, чтобы людей соединить с Собою – приобщить человеческую поврежденную и нравственно истощенную природу к Своему естественному началу, к добру и любви.

Адам и Ева были изгнаны из Рая за своё непослушание Богу.

Величайший замысел Бога – вернуть общение с человеком.

Но у Бога был план все-таки спасти человечество и возобновить Свое общение с человеком, так как Бог очень любит Своё творение.

И Бог послал на Землю Иисуса Христа – Своего Сына, который взял на себя все грехи мира, пролил Свою кровь и умер за человеческие грехи: «Посему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни. Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие» (Рим.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература