Различные оттенки этого таинственного Слова хорошо передает слово давар
, означающее в библейском иврите «слово», «речение», «высказывание», «мысль», «дело», «доброе дело» (крайне важно это совпадение слова и дела!)[105], а также отчасти греческое слово логос, имеющее значения «слово», «мысль», «смысл» и звучащее в начале Евангелия от Иоанна. Евангелист словно бы возвращает нас на новом витке спирали к великому Началу, вслушивается в то Слово, которое было в начале творения и само было Началом, и вместе с тем — в свои собственные герметичнотемные и многозначные слова: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. // Оно было в начале у Бога. // Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. // В нем была жизнь, и жизнь была свет человеков; // И свет во тьме светит, и тьма не объяла его» (Иоан 1:1–5; СП). (Здесь и напоминание о том, что первое «Да будет!» сказано по поводу света, и христианская концепция Бога Слова — ипостаси Единого Бога, воплотившейся в Богочеловеке — Иисусе Христе.) Именно над этими словами Евангелия от Иоанна будет биться по воле Гёте его Фауст, пытаясь перевести их на немецкий язык, отыскать самое точное значение того Слова, которым сотворялся мир:«В начале было Слово». С первых строкЗагадка. Так ли понял я намек?Ведь я так высоко не ставлю слова,Чтоб думать, что оно всему основа.«В начале Мысль была». Вот перевод.Он ближе этот стих передает.Подумаю, однако, чтобы сразуНе погубить работы первой фразой.Могла ли мысль в созданье жизнь вдохнуть?«Была в начале Сила». Вот в чем суть.Но после небольшого колебаньяЯ отклоняю это толкованье.Я был опять, как вижу, с толку сбит:«В начале было Дело» — стих гласит.(Перевод Б. Пастернака)[106]Переводя Логос
как «Дело», Гёте не только подчеркивает действенность натуры Фауста, уставшего от слов и книжной мудрости, но и утверждает, что Слово Божье, с которого начался мир, было одновременно и величайшим Делом — Деянием. О силе этого Слова-Дела Гёте размышляет и в своей лирике — например, в стихотворении «Воссоединение» из сборника «Западно-восточный диван» (1824):Так коснел на груди ОтчейДиких сил бесплодный рой,И, ликуя, первый ЗодчийДал ему закон и строй.«Да свершится!» — было слово,Вопль ответом был — и вмигМир из хаоса немогоОслепительно возник.Робко скрылась тьма впервые,Бурно свет рванулся ввысь,И распались вдруг стихииИ, бунтуя, понеслись,Будто вечно враждовали,Смутных, темных грез полны,В беспредельность мертвой дали,Первозданной тишины.(Перевод В. Левика)[107]Об этом же создании мира Богом из Себя Самого, собственным Словом, о том, что Бог и есть тот Свет, с которого началась жизнь Вселенной, пишет Г.Р. Державин в оде «Бог» (1780–1784):
Хаоса бытность довременнуИз бездн Ты вечности воззвал,А вечность, прежде век рожденну,В Себе Самом Ты основал:Себя Собою составляя,Собою из Себя сияя,Ты свет, откуда свет истек.Создавый все единым Словом,В твореньи простираясь новом,Ты был, Ты есть, Ты будешь ввек![108]Тайна Божьего творчества — одна из вечных тем мировой поэзии, с тех пор как Библия распространилась по миру.