Читаем Библия и мировая культура полностью

Однако, конечно же, еще более важно то, что Новый Завет, как и Библия в целом, остается источником духовной стойкости, высоким нравственным ориентиром, настольной книгой для чтения для сотен и сотен тысяч людей. Когда-то об этом замечательно сказал А.С. Пушкин: «Есть книга, коей каждое слово истолковано, объяснено, проповедано во всех концах земли, применено ко всевозможным обстоятельствам жизни и происшествиям мира; из коей нельзя повторить ни единого выражения, которого не знали бы все наизусть, которое не было бы уже пословицею народов; она не заключает уже для нас ничего неизвестного; но книга сия называется Евангелием, — и такова ее вечно новая прелесть, что если мы, пресыщенные миром или удрученные унынием, случайно откроем ее, то уже не в силах противиться ее сладостному увлечению и погружаемся духом в ее божественное красноречие» («Об обязанностях человека: Сочинение Сильвио Пеллико»). Вслед за Пушкиным очень хорошо и одновременно предельно просто сходную мысль выразил русский поэт И.С. Никитин в стихотворении «Новый Завет» (1853):

Измученный жизнью суровой,Не раз я себе находилВ глаголах предвечного СловаИсточник покоя и сил.Как дышат святые их звукиБожественным чувством любви,И сердца тревожного мукиКак скоро смиряют они!..Здесь всё в чудно сжатой картинеПредставлено Духом Святым:И мир, существующий ныне,И Бог, управляющий им,И сущего в мире значенье,Причина, и цель, и конец,И вечного Сына рожденье,И крест, и терновый венец.Как сладко читать эти строки,Читая, молиться в тиши,И плакать, и черпать урокиИз них для ума и души!

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ И РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Обязательная литература

Первоисточники

1. Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета канонические: Синодальный перевод.

2. Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета: Синодальный перевод, неканоническое издание.

3. Ветхий Завет: Плач Иеремии; Экклесиаст; Песнь Песней / пер. и коммент. И.М. Дьяконова, Л.Е. Когана при участии Л.В. Маневича. М., 1998.

4. Древнееврейская литература: Из Книги Бытия / пер. С. Апта; Книга Ионы / пер. С. Апта; Книга Руфь / пер. И. Брагинского; Книга Иова / пер. С. Аверинцева; Песнь Песней / пер. И. Дьяконова; Книга Экклесиаст / пер. И. Дьяконова // Поэзия и проза Древнего Востока. М., 1973. С. 537–655.

5. Евангелие от Матфея; Евангелие от Марка; Евангелие от Луки; Книга Иова; Псалмы Давидовы / пер. с древнегреч. и древнеевр. С.С. Аверинцева // Собр. соч.: Переводы / С.С. Аверинцев; под ред. Н.П. Аверинцевой и К.Б. Сигова. Киев, 2004.

Учебные пособия

6. Синило, Г.В. Библия как памятник культуры: в 2 ч. / Г.В. Синило. Минск, 1999–2014.

7. Синило, Г.В. Древние литературы Ближнего Востока и мир Танаха (Ветхого Завета) / Г. В. Синило. Минск, 1998.

8. Синило, Г.В. Древние литературы Ближнего Востока и мир Танаха (Ветхого Завета) / Г. В. Синило. М., 2008.

Дополнительная литература

Первоисточники и переводы Библии, Торы (Пятикнижия Моисеева), Танаха (Ветхого Завета), Нового Завета и отдельных библейских книг

9. Арфа царя Давида: У истоков древнейшей лирической традиции / вступ. и пер. с древнеевр. С.С. Аверинцева // Иностранная литература. 1988. № 6. С. 189–195.

10. Библия: Современный перевод библейских текстов. М., 1997.

11. Бiблiя / пер. i камент. Ф. Скарыны. Т. 1–3. Мінск, 1990–1991.

12. Біблія: Кнігі Святога Пісаньня Старога і Новага Запавету ў беларускім перакладзе / пер. В. Сёмухі. Duncanville (USA), 2002.

13. Екклесиаст / Ecclesiastes: текст в рус. и англ. пер. / коммент. Я. Кумока и илл. Э. Неизвестного. М., 1996.

14. Кетувим: иврит. текст с рус. пер. / пер. под ред. Д. Йосифона. Иерусалим, 1978.

15. Книга Екклесиаста. М., 2000. (Антология мудрости).

16. Книга Иова = The Book of Job: текст в рус. и англ. пер. / коммент. Я. Кумока и илл. Э. Неизвестного. М., 1999.

17. Книга Притч Соломона. М., 2000. (Антология мудрости).

18. Когэлет — Экклезиаст: древнеевр. текст с пер. на рус. яз. и коммент. Раши, Мидраша, Таргума и др. / сост. Р. Энтина. Бней-Брак, 1989.

19. Найвышэйшая песня Саламонава / пер. на бел. мову В. Сёмухi, з парал. тэкстам на рус. i англ. мовах. Мінск, 1994.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Четыре царства
Четыре царства

Библиотека иудаики на русском языке содержит в подавляющем большинстве книги переводные. Исключения наперечёт. Семьдесят лет, срок жизни трёх поколений, советская власть остервенело трудилась над искоренением всего еврейского и преуспела во многом. Злодейский замысел был близок к осуществлению, Всевышний спас нас, буквально, в последнюю минуту. И по этой причине знаток Торы, владеющий русским языком, сегодня большая редкость. Эта книга написана по-русски. Судьба её автора проста в пересказе и чудесна по сути. Заслуги его предков и его личные заслуги послужили причиной того, что ему уже в зрелом возрасте посчастливилось познакомиться с выдающимися раввинами наших дней. Это знакомство перевернуло его жизнь и привело на скамью известной во всём мире ешивы. Лекции, которые автор читал в кругу своих друзей и которые легли в основу этой книги, явились плодом многолетней интенсивной учёбы в ешиве, результатом напряжённейшей работы по осмыслению традиционной еврейской мудрости. Сегодня таких людей пока ещё единицы, и потому — низкий поклон автору, как выражение нашей глубокой признательности.

М. Левуш

Иудаизм / Религиоведение / Религия / Эзотерика / Образование и наука