Ще кілька хвилин ми розмовляли з поліцією. Відповідав я ухильно, постійно перепрошував і клявся, що мене ніхто не викрадав, ніхто з мене не знущався й не накачував наркотиками. (Завдяки тому, що пані Сапсан стерла офіцерові пам’ять, він забув, що я повинен пройти той тест.) А коли батьки розповіли про дідову смерть і «проблеми», які я після неї переживав, поліція задовольнилася поясненням, що я — звичайнісінький підліток-утікач, який забув прийняти ліки. Нам дали підписати кілька папірців і відправили геть.
— Так, так, будь ласка, їдьмо додому, — попросила мама. — Але вже там, юначе, ми з вами поговоримо конкретно.
Додому. Це слово здалося мені якимось чужим, іншомовним. Далекою землею, яку мені навіть уявити було важко.
— Якщо поквапимося, — сказав тато, — то встигнемо на вечірній літак…
Він міцно тримав мене за плечі, наче боявся, що відпустить — і я одразу ж дам драла. Мама не зводила з мене вдячного погляду широко розплющених очей і весь час кліпала, щоб відігнати сльози.
— Я нікуди не дінуся, — пообіцяв я. — Правда-правда.
Але я розумів, що вони мені не вірять. І ще довго не віритимуть.
Ми вийшли надвір і зупинили чорне таксі. І коли вже авто зупинялося біля тротуару, я помітив, що з парку через вулицю на мене дивляться два знайомі обличчя. У плямистому затінку дуба стояли Емма й пані Сапсан. Знемагаючи від болю в грудях, я на прощання підняв руку.
— Джейкобе? — гукнув тато, тримаючи відчиненими двері таксі. — Що таке?
Я вдав, що хочу почухати голову.
— Нічого, тату.
Я сів у таксі. Тато подивився в бік парку. А коли я визирнув у вікно, то під дубом вже не було нікого, тільки якась пташка сиділа й вітер гнав опале листя.
Моє повернення додому не було ні тріумфальним, ні легким. Я зруйнував довіру батьків, і здобути її знову буде справою нелегкою та болючою. За мною постійно спостерігали, побоюючись, що я можу втекти. Нікуди не відпускали без нагляду — навіть прогулятися кварталом. У будинку встановили складну охоронну систему, яка повинна була не так уберегти від злодіїв, як завадити мені дременути з дому. І знову мене поспіхом відправили на терапію, я пройшов незліченну кількість психологічних тестів, мені призначили нові сильніші пігулки (які я ховав під язиком, а потім випльовував). Але того літа мені доводилося переживати й гірші поневіряння. І якщо тимчасова втрата свободи була ціною, яку я повинен був заплатити за знайдених друзів, набутий досвід і виняткове життя, яке тепер у мене буде, то мене така угода цілком влаштовувала. Усі незручні розмови з батьками, усі самотні ночі, проведені в мріях про Емму та моїх дивних друзів, кожен візит до нового психіатра — воно було того варте.
Доктор Спенґер була незворушною жінкою старшого віку. Чотири рази на тиждень я проводив ранок у сяйві її перманентної усмішки й хірургічно підтягнутого обличчя. Вона невпинно розпитувала мене, чому я втік з острова і де був увесь той час. І ні разу її усмішка не зблякла. (Очі в неї були помийно-коричневого відтінку, зіниці нормальні, контактних лінз вона не носила.) Історійка, яку я сфабрикував, більше нагадувала заяву про тимчасове помутніння розуму, з елементами втрати свідомості й уся вона від початку до кінця була цілковито неправдоподібною. Усе звучало так: злякавшись кернгольмського маніяка, який блукав островом і різав овець, я не витримав цього кошмару, сховався на човні, що мав відпливати в Уельс, ненадовго забув, хто я такий, а потім автостопом дістався до Лондона. Спав я в парках, ні з ким не розмовляв, не знайомився, субстанцій, що змінюють настрій чи свідомість, не вживав і в дезорієнтованому стані блукав містом кілька днів. А що стосується того телефонного дзвінка, коли я повідомив батькові, що я «дивний»… е-е, якого дзвінка? Не пам’ятаю я ніякого дзвінка…