Читаем БИЧ-Рыба (сборник) полностью

До катера, я уже говорил, оказалось не пять километров, а два раза по пять и еще чуть-чуть. Но это не страшно. Я не рассыпался. Катер жалко. Стоит, сиротинушка, цепью к дереву прикованный, и скучает после чужого веселья. Тринадцать бутылок возле костровища насчитал. Вот если бы последнюю не распечатали, могли бы и сами подремонтироваться. Поломка-то так себе.

Могли бы отремонтировать, но могли бы и раскурочить. Не они, разумеется. После них на катере гости побывали. Видно, какая-то лодочка шла мимо да остановилась. Не поленились мужички засвидетельствовать почтение. И довольно-таки своеобразно. Навалили на носу катера две кучи, а потом этим самым дерьмом написали на лобовом стекле несколько теплых слов в адрес уважаемого рыбнадзора.

Чего скривились? Противно слушать?

А мне отмывать эту писанину не противно было? Но мне-то засохшее досталось, а писаки эти со свеженьким дело имели, пусть и своим, но запашистым. Мужественные ребята. И принципиальные, надо признаться. Доведись до шпаны, они бы стекла побили, солярку в воду выпустить могли, а эти – нет, к машине с уважением отнеслись и речку травить не стали.

Подкинули работенку. Но деваться некуда. Привел технику в порядок. Смыл со стекла оскорбления. На душе погано. Вода мутная. Рыба не клюет. Психанул я тогда, махнул рукой, как Юрий Гагарин, и сказал «поехали». Потом на свежем ветерке да на хорошей скорости отошел немного, повеселел и перед закатом облюбовал плесишко, закидушки поставил, чаю согрел – жить-то надо. Ерши, конечно, зверствовали, но пяток сижков вытащил да налимчиков на уху.

Вернулся на рассвете. Поспал чуток и – к начальству: отрапортовать, бумагу на браконьерскую осетрину предъявить. Похвастаться, в общем. Да запоздал, начальник куда-то умотал с утра пораньше.

А была пятница.

Дожил до понедельника. Заявляюсь в контору. Спрашиваю шефа. Говорят, что где-то в кабинетах, но при этом как-то подозрительно посматривают на меня. Я и ширинку проверил, и к зеркалу подошел – все вроде нормально. Отлавливаю шефа, а он то ли с недосыпа, то ли с перепоя аж перекошенный от злости. Катер смотреть не хочет и бумагу о трофеях читать не стал. Я ему подробности рассказывать, а он с развоpота – ниже пояса: «Почему на работу на пятнадцать минут опоздал?» – у меня и дыхание перехватило, даже рот забыл закрыть, только глазами хлопаю. А чем на такую наглость ответишь? Пока я в себя приходил, он уже за телефон схватился, а меня глазами в дверь выталкивает.

Вышел. Сначала в коридор. Потом на улицу. Присел на лавочку перед инспекцией. А в голове звон – за что? – ни единой мысли в голове.

И подсаживается ко мне тот вежливый грузчик из леспромхозовского сельпо.

– Здорово, – говорит, – герой! Чего такой невеселый?

– А ты с чего такой веселый? – спрашиваю я.

Тут он все и объяснил.

Оказалось, пока я чаи распивал да налимов на уху ловил, более удачливые рыбаки завернули на боковую речку добычу свою забрать. Посмотрели под куст, посмотрели за кустом, обошли соседний куст… и прямой наводкой на пастуха – куда фляги делись? Пастух рассказал, что видел, как лодка останавливалась, а про фляги никаких сведений. Они кричат. Он молчит. Они – по сопатке. Он все равно молчит. Они снова – по сопатке. Он клянется. Они не верят. Думают, что перепрятал. Начали искать. Там в устье пригорок был, заросший лопухами. Они решили, что фляги там, и заставили пастуха загнать на пригорок коров, чтобы лопухи помяли. Туда-сюда гоняли стадо, топтали-перетаптывали и ничего не вытоптали. Врезали пастуху на прощание да еще и добавки пообещали, когда свободное время будет.

А было их всего двое.

Рассказывает, а я понять не могу, почему пастух такой смирный – с кнутом в руках против двух человек? Другой такие бы фляги показал, так бы отходил, что век бы это место объезжали. Да стерпел.

Почему?

И я спросил об этом у грузчика. А он сидит ухмыляется, хотя и ухмыляться вроде бы нечему. Он тоже, когда фляги узнал (а узнал сразу, я уже говорил вам, что это видно было), – узнал, стало быть, но хотел промолчать. А в инспекцию повез их уже после того, как фонари на пастухе увидел. Прикинулся дурачком и сдал их бухгалтерше. Мог бы и кому-то другому, но выбрал самую скандальную бабенку. И она меточки на флягах сразу опознала. А там уже пошла звонить-названивать – полрайона оповестила… Все бы ничего, но меточки на таре принадлежали нашим рыбнадзоровским орлам. Вот так-то.

Говорят же – ворон ворону глаз не выклюет, а я по наивности чуть было не пристроился. Но во вкус войти не дали. Предложили поискать счастье в другой конторе. Не приживаюсь я на теплых местах, способностей не хватает.


Потом народец болтал, будто бы меня утопить грозились. Ерунда все это, сплетни. Сказочки для слабонервных. За такую чепуху не топят, у нас же не какая-нибудь там Бразилия.

Шпионская история

Перейти на страницу:

Все книги серии Index Librorum

Голос крови
Голос крови

Действие «Голоса крови» происходит в Майами – городе, где «все ненавидят друг друга». Однако, по меткому замечанию рецензента «Нью-Йоркера», эта книга в той же степени о Майами, в какой «Мертвые души» – о России. Действительно, «Голос крови» – прежде всего роман о нравах и характерах, это «Человеческая комедия», действие которой перенесено в современную Америку. Роман вышел сравнительно недавно, но о нем уже ведутся ожесточенные споры: кому-то он кажется вершиной творчества Вулфа, кто-то обвиняет его в недостаточной объективности, пристрастности и даже чрезмерной развлекательности.Столь неоднозначные оценки свидетельствуют лишь об одном – Том Вулф смог заинтересовать, удивить и даже эпатировать читателей, которые в очередной раз убедились, что имеют дело с талантливым романом талантливого писателя.

Том Вулф

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес