Читаем Бикурим полностью

ШАВУОТ (ивр. "седьмицы") – праздник, отмечаемый в начале месяца си-ван – восьмого месяца еврейского года, ровно через семь недель после начала праздника Песах.

ШАЦ, аббревиатура слов шлиах цибур (ивр. "посланец общества") – ведущий в общественной молитве, являющийся тем самым полномочным представителем еврейской общины перед Всевышним.

ШЕРЕЦ (ивр. "кишащее") – собирательное название мелких животных вроде мышей, ящериц, раков и лягушек. Они запрещены в пищу, а мертвые шерецы (8 их разновидностей – и при жизни) являются источниками ритуальной нечистоты (см. Ваикра 11:29-38).

ШВИИТ (ивр. "седьмая") – см. шмита.

ШЛАМИМ (ивр. "устанавливающие мир") – вид жертвоприношения, определенные части которого сжигаются на жертвеннике, другие отдаются когенам, а остальное мясо съедается теми, кто приносит эту жертву: таким образом, это жертвоприношение устанавливает мир между Небесами (представителями Которых выступает жертвенник и когены) и людьми.

ШМИТА (ивр. "отмена") – то же самое, что ШВИИТ – седьмой год семилетья, когда по закону Торы должны быть прекращены всякие сельскохозяйственные работы (см. Ваикра 25:3-7) и прощены все долги (см. Дварим 15:1-2). Слово шмита употребляется также для обозначения всего семилетья как единицы еврейского летоисчисления.

ШМОНЭ ЭСРЭ (ивр. "восемнадцать") – ежедневная молитва, читаемая три раза в день. В будни она состоит из 19 благословений (первоначально их было 18 – отсюда ее название, – позже было добавлено еще одно). Учреждена и составлена мудрецами Торы после возвращения из Вавилонского изгнания (IV в. до н.э.).

ШХИТА ивр. "резка") – способ убоя скота, предписанный Торой.

ШХИНА (ивр. "обитание") – присутствие Всевышнего в сотворенных мирах. Говорят о пребывании Шхины в Храме, синагоге и т.п., имея в виду более или менее явное присутствие святости Всевышнего, – но, фактически, ни одна частица сотворенного мира не может существовать без незримого присутствия в ней Шхины.

ЭЙФА (ивр.) – мера объема, равна 3 сеа (см.) – ок. 40 л.

Указатель имен

БАРТАНУРА (правильнее – Бертиноро), р. Овадья (втор. пол. XV – нач. XVI вв.) – создатель самого распространенного комментария к Мишне (наподобие комментария Раши (см.) к Торе). С 1488 г. – раввин г. Иерусалима, сделавший очень много для поднятия духовного уровня еврейской общины.

ВИЛЕНСКИЙ ГАОН р. Элиягу (1720–?) – гениальный талмудист, комментатор Торы, Мишны, Гемары и "Шулхан аруха", один из величайших духовных руководителей еврейства в последнее время.

МАГАРАМ БЕН ХАВИВ – р. Моше бен Хавив (1654–?), главный раввин Иерусалима, выдающийся авторитет в области галахи (см.).

МАГАРИ БЕН МАЛКИЦЕДЕК – рабейну Ицхак бен Малкицедек Сим-понти (правильнее Сипонти), выдающийся итальянский раввин и талмудист XII в., автор знаменитого комментария к Мишне, из которого дошел до нас лишь комментарий на отдел "Зраим".

МЕНАХЕМ АЗАРИЯ, р., ИЗ ПАНО (1548–?) – один из величайших итальянских кабалистов, также выдающийся авторитет в области Галахи.

МАЛЬБИМ – р. Меир-Лейбуш бен Йехиэл-Михл (1809–?), одна из ярких фигур еврейства Восточной Европы: раввин, комментатор Священного Писания, ученый, неутомимый борец против реформы иудаизма. Прославился своим комментарием на всю Письменную Тору, замечательного своей глубиной и широтой охвата самых разнообразных проблем – и, в частности, разрешением многих проблем Устной Торы.

РААВАД, р. Аврагам бен Давид из г. Поскьер в Провансе (ок. 1125– 1198) – один из величайших талмудистов (о котором говорили, что он способен "охватить весь Талмуд единым взглядом"), знаменитый своими "комментариями-возражениями" на книги величайших галахических авторитетов – в частности, Рамбама (см.).

РАМБАМ, рабейну Моше бен Маймон (1135–?) – величайший кодификатор законов Торы, ученый, врач и философ уроженец Испании, после долгих скитаний ставший личным врачом султана Египта автор комментария к Мишне, галахического кодекса "Мишнэ Тора" ("Яд гахазака") и философского труда "Путеводитель заблудившихся". Духовный руководитель еврейства как своего поколения, так и всех последующих веков вплоть до нашего времени.

РАШ – рабейну Шимшон из Санса, Франция (XII–XIII вв.), один из величайших авторов Тосафот ("дополнений-комментариев") к Талмуду Бавли, глава талмудической школы в г. Сансе автор комментариев к первому и шестому отделам Мишны ("Зраим" и "Тагарот").

РАШАШ, р. Шмуэль Страшун (1794–?) – один из выдающихся талмудистов Литвы, известный своими примечаниями-комментариями к Талмуду (см.), изданных под названием "Хидушей Рашаш" ("Открытия [в Торе, сделанные] Рашашем").

Перейти на страницу:

Все книги серии Мишна

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика