Читаем Билет на один день детства полностью

Уселись за парту и доставали учебники и тетради. На нас стали посматривать. Девчонки с любопытством, а мальчишки с некоторым восторгом, но подходить с вопросами не спешили. Сидящие впереди Верка Смольнякова и Ленка Толина обернулись, и Ленка сказала:

- Я удивляюсь, Вязов, твоей безрассудности. Ты чего геройствуешь, смерти захотел?

- А он с утра какой-то не такой. Идет - метр шаг и остановка, да ещё умничает. - Добавила Смольнякова.

- Я думал, герои нравятся всем. - Буркнул я. А Олег положил мне на плечо руку и кивнул:

- Поддерживаю.

Девчонки одновременно покрутили пальцем у висков и отвернулись. С передней парты прилетела записка. На листке, аккуратным почерком было написано: “Бесумству храбрых, поём мы песню!”.

- Зеленина писала, её почерк. - Прошептал Олег.

Я зачеркнул букву “с” и подписал сверху “з”. Свернул и кинул к первой парте, где сидела Маринка Зеленина. Через минуту прилетела ещё одна, где написано было просто - “Дураг!!!!!!!”. Савин хохотнул:

- Вот дуреха, седьмой класс. А пишет с ошибками.

“Видел бы ты, что пишут на форумах в интернете, не так удивился бы” - подумал я. Мысль о нете опять понизила настроение.

В этот момент вошла учительница по английскому, Александра Владимировна Травина - сразу вспомнилось мне. Мы встали. Александра Владимировна положила журнал на стол и поздоровалась:

- Гуд монинг, чилдрен.

- Гуд монинг, Александра Владимировна.

Она кивнула и сказала:

- Сит даун, плиз.

Класс с шумом уселся. Учительница открыла журнал и, глядя на класс, сказала:

- На прошлом уроке у нас была тема: “Какие у вас увлечения?”. Мы подробно разобрали все слова и обороты, применяемые в английском языке. Вы, дома, должны были подготовить короткий рассказ по следующим вопросам - “Что вы любите делать после занятий в школе?”; “Что предпочитаете делать, когда отдыхаете?”; “Что любите смотреть по телевизору?”; “Какой у вас любимый вид спорта?”. И так далее, на ваше усмотрение.

- И так…- Она посмотрела в журнал.

- К доске пойдёт…- Александра Владимировна провела пальцем по ряду фамилий в журнале. Все сжались, стараясь сделаться незаметными, и, как хамелеоны, слиться с партами.

- К доске пойдёт…

Посмотрев на класс, она увидела меня, сдвинула брови, и сказала:

- К доске пойдет Вязов.

По классу покатились тихие смешки. Каждый облегченно вздохнул - вызвали не его, и ладно, а вот что сейчас будет? Все сразу воспрянули и стали смотреть на жертву, то есть на меня.

В школе, английский язык давался мне с трудом. Точней сказать совсем не давался. Читал текст почти правильно, но не понимал, о чем в нём идет речь. Перевод только со словарем. Я поднялся и, с видом обреченного, пошел к доске, усмехаясь про себя.

Дело в том, что уже в училище я с легкостью постиг буржуйский язык, в чем мне помог однокурсник, который почти всю свою жизнь, вместе с родителями, провел по заграницам. Английский язык был для него вторым родным, так как родители долго работали в нашем посольстве в Англии. Однокурсник с какой-то легкостью объяснял все нюансы произношений, и за какие-то три года я вполне сносно заговорил по-английски. Даже произношение, как мне сказал однокурсник, стало как у заправского британца, и я легко, если ещё чуть позаниматься, проканал бы за коренного лондонца.

Вышел к доске и опустил голову вниз. Мысли сразу спутались - с чего начать-то?

- Ви листен ту ю, Вязов.

Опять по классу прокатились смешки, и учительница тут же постучала рукой по столу, строго посмотрев на класс. Все притихли, и заулыбались, готовясь к комедии. Ну что ж, начнем, пожалуй. Я набрал побольше воздуха и стал рассказывать про свои увлечения:

- Ми нейм ис Сергей Вязов. Ай лов зе афтерскул стролл ин зе фреш эйр.

Класс изумленно замер. Никто не ожидал от меня внятной английской речи. Александра Владимировна посмотрела на меня, подняв в удивлении брови, и выдавила:

- Э-э-э…

Я спросил, глядя на неё:

- Продолжать?

Она закрыла рот и кивнула.

- Со ай рест вич вулд зен мейк э квалитатив лессон. Он тиви ай лайк ту вач хистори фильмс энд зе трансефер оф “обвиус энд инсредибл”.

Все сидели, раскрыв рты. Откуда-то с середины донеслось, почему-то по-немецки:

- Даст ишь фантастишь!

Большая половина класса, которая из английского знала только алфавит, ничего не понимала, остальные, видно, выхватывали отдельные знакомые слова. Маринка Зеленина, сидевшая на первой парте, стала что-то записывать. Никак меня конспектирует? Я усмехнулся и стал говорить быстрей:

- Ай лайк хоккей энд футболл. Ин зе ярд оф зе валл. Эт ном ай сометаймс сомезинг оф зе визард.

- Достаточно, Сергей. - Александра Владимировна, прервав меня, шумно выдохнула и опустилась на стул и, не веря, посмотрела в журнал. Я пригляделся - там, в моём ряду клеточек стояли трояки. Рука учительницы вывела большую пятерку, затем, почему-то, знак вопроса. Посидев немного, она повернулась ко мне.

- Ты хорошо выучил слова Серёжа. Удивляюсь, но ты нигде не сделал ошибки. Сам делал задание?

- Ес оф кос, Александра Владимировна, - сказал я, наслаждаясь всеобщим изумлением, и добавил: - Инглиш хас биком ми мазе.

Перейти на страницу:

Похожие книги