Читаем Билет в один конец полностью

Бледно-розовые камни на темно-красном песке. Вдалеке гора, поднимающаяся ввысь в туманной дымке. Изображение снова сменилось: теперь это был Брэк, переходящий от одной консоли к другой. И Фрэнк услышал его. У себя под ногами.

– Киттридж, бездельник, шевели своей задницей и спускайся сюда! У нас проблема, и мне нужно, чтобы ты дал свою оценку.

Спустившись вниз, Фрэнк застал Брэка уставившимся на экран компьютера с несколькими открытыми окнами. Ни кресел, ни стульев не было. Брэк стоял, согнувшись, опираясь локтями на края откидной клавиатуры.

– Есть чем перекусить? – спросил Фрэнк.

– Кстати, о еде, – сказал Брэк. – Шепард предупредила тебя о том, что запасы у нас ограниченные? Если сожрать все прямо сейчас, ничего не останется на потом, а нам это, возможно, понадобится.

Смягчившись, он протянул завернутый в фольгу прямоугольник, содержавший нечто такое, что, когда Фрэнк его укусил, имело консистенцию кирпича. Ему удалось откусить лишь крохотный кусочек с краю. Больше всего Фрэнк хотел кофе, но ему пришлось довольствоваться чуть теплой водой.

– Возникли какие-нибудь проблемы?

– Это твоя проблема, Киттридж. Или мне называть тебя «номер два»? Тебе подходит. – Постучав по экрану, Брэк вывел на первый план окно с картой. – Мы вот здесь, в паре миль от назначенной точки, но все равно в кратере Рахе.

Фрэнк примостился рядом с Брэком, остро чувствуя странный запах антисептика, исходящий от него. Вероятно, от него самого пахло так же. Он посмотрел на экран. Эта карта была ему знакома: кратер неправильной формы двадцать на десять миль в поперечнике, вырытый ударом, оставившим вмятину, формой напоминающую футбольный стадион, у подножия здоровенного потухшего вулкана.

– Вот где мы должны построить базу. – Брэк вывел на первый план другое окно. – А вот где все наши материалы.

Фрэнк склонил голову набок, пытаясь понять, что на экране. Он знал, как все должно выглядеть. Овал – это кратер Рахе, где они находятся. К югу от него что-то похожее на гигантское пулевое ранение. Вулкан. На севере дуга другого вулкана, поменьше. В довершение россыпь мелких кратеров.

В противоположном конце долины, к востоку от кратера, были разбросаны светящиеся точки, словно кто-то раскидал пригоршню мелких камешков.

– Это наши цилиндры?

– В самую точку, твою мать.

– Проклятие!

– В кои-то веки, Киттридж, я полностью согласен с твоей оценкой. Вот этот, самый удаленный, в восьмидесяти милях от нас. До ближайшего пятнадцать. Я составляю список, в какой очередности их собирать. И когда я говорю про очередность, я имею в виду то, что наиболее важно для нашего выживания.

– И вам нужны наши водители. Вот почему разбудили меня и вот почему Алиса сейчас будит Марси. – Отхлебнув воды, Фрэнк погрыз батончик. – А что будет с остальными?

– Остальные остаются в «морозилке». В настоящий момент они не смогут внести абсолютно никакой вклад в общее дело, зато на них потребуется тратить припасы, и еще я не хочу, чтобы они зудели мне на ухо, пока вы с Убийцей с автострады будете разбираться с нашим маленьким частным недоразумением.

Прожевав кусок, Фрэнк проглотил его, сосредоточившись на том, чтобы держаться прямо, пока Брэк тасует открытые окна. Но он услышал прозвище Марси: «Убийца с автострады». Он сохранит эту информацию на потом.

– Так, отлично, – сказал Брэк. – Хоть в чем-то нам повезло. Наши багги в ближайшем цилиндре.

– Подождите, что вы сказали? – Фрэнк закашлял, поперхнувшись липкими крошками. – Багги у нас нет?

– Как нет – есть, разумеется. – Брэк постучал по экрану. – В пятнадцати милях от нас.

– Нет, на этом… – Фрэнк не знал, как назвать то, где они находились, и вообще, есть ли у него какое-нибудь официальное название вроде «Орла» или «Покорителя». – На этом… корабле.

– Если бы были, ситуация была бы не такой уж и чрезвычайной, разве не так? – Брэк раскрыл карту. – Дотуда пятнадцать миль. Вы сможете преодолеть их пешком, скажем, за четыре часа. Сила притяжения здесь лишь треть от той, что была дома, поэтому вы потратите меньше энергии и израсходуете меньше кислорода и воды, чем на Земле. Запас воздуха у вас на девять часов, так что пара часов на то, чтобы собрать багги, и еще один час, чтобы вернуться на них назад. И у вас все равно останется еще два часа на какую-либо непредвиденную хрень.

Четыре часа на то, чтобы преодолеть пятнадцать миль в скафандре?

– Теперь он называется «специальным костюмом для исследования поверхности». Ты хочешь сказать, что не сможешь пройти пятнадцать миль за четыре часа? Да что ты за неженка?

Его прервали донесшиеся сверху громкие стоны Марси. Оба подняли взгляд, затем посмотрели друг на друга.

Все надежды Фрэнка на то, что на Марсе Брэк станет другим, более покладистым, менее придирчивым, улетучились в разреженную атмосферу.

– Вы приказываете мне сделать это.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фрэнк Киттридж

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези