— И Мейкдь Уарденъ нчто въ род кліента, замтилъ ихъ безпечный собседникъ:- даже не дурной кліентъ: онъ длалъ глупости лтъ десять или двнадцать сряду. Теперь, конечно, крылья подрзаны, перья съ нихъ общипаны и сложены вотъ въ этомъ ящик, - и онъ ршился остепениться и образумиться. Въ доказательство чего Мейкль Уарденъ намренъ, если можно, жениться на Мери, дочери доктора, и увезти ее съ собою.
— Дйствительно, мистеръ Краггсъ, началъ Снитчей….
— Дйствительно, почтенная Компанія, мистеръ Снитчей и Краггсъ, прервалъ его кліентъ: — вы знаете ваши обязанности относительно кліентовъ, то есть, очень хорошо знаете, что вовсе не обязаны вмшиваться въ дло любви, которое я принужденъ вамъ доврить. Я не намренъ похитить ее безъ ея согласія. Тутъ нтъ ничего противозаконнаго. Я никогда не былъ близкимъ другомъ мистера Гитфильда, и слдовательно, не измняю ему. Мы любимъ одну и туже двушку, и я ищу, сколько могу, взаимности, также какъ и онъ ее искалъ.
— Это ему не удастся, мистеръ Краггсъ, сказалъ Снитчей, очевидно встревоженный: — никакъ не удастся, сэръ. Она любитъ мистера Альфреда.
— Любить? спросилъ кліентъ.
— Она любитъ его, мистеръ Краггсъ, повторилъ Снитчей. — Я не даромъ прожилъ въ дом у доктора шесть недль,
Нсколько мсяцовъ тому назадъ, и сначала самъ это подозрвалъ, замтилъ кліентъ. — Да, она дйствительно любила бы его, если бы это зависло отъ ея сестры; но я наблюдалъ за ними: Мери избгала всякаго случая произнести его имя и говорить объ этомъ предмет; малйшій намекъ очевидно огорчалъ ее.
— Отъ-чего это, мистеръ Краггсъ, знаете вы? отъ-чего это, сэръ? спросилъ Снитчей.
— Наврное не знаю отъ-чего, хотя и можно бы отыскать правдоподобныя причины, сказалъ кліентъ, улыбаясь вниманію и замшательству въ блестящихъ глазахъ Снитчея и осторожности, съ какою онъ велъ разговоръ, стараясь развдать вс обстоятельства дла: однако же, это такъ. Она была очень молода, когда дала слово (не увренъ даже, можно ли это принять за обязательство); можетъ статься, она раскаялась посл, можетъ статься, — это похоже на хвастовство, но клянусь вамъ, я говорю вовсе не изъ желанія похвастать, — можетъ статься, она влюбилась въ меня, какъ я влюбился въ нее.
— Хе, хе! мистеръ Альфредъ, — вы помните мистеръ Краггсъ, — онъ товарищъ ея дства, сказалъ Снитчей съ принужденнымъ смхомъ. — Они почти вмсти выросли.
— Тмъ вроятне, что все это ей, можетъ быть, наскучило, спокойно продолжалъ кліентъ: — и что она не прочь отъ новой любви новаго любовника; явился же онъ при романическихъ обстоятельствахъ; про него идетъ молва, что жилъ онъ весело и безпечно, не обижая другихъ, а въ глазахъ деревенской двушки это иметъ свою прелесть; къ тому же онъ молодъ, не дуренъ собою, — это опять можетъ показаться вамъ хвастовствомъ, но клянусь вамъ опять, я говорю вовсе не изъ желанія похвастать, — да, молодъ и не дуренъ собою, такъ-что перещеголяетъ, можетъ быть, самого Альфреда.
Этого нельзя было отрицать; Снитчей уврялся въ томъ, взглянувши на Уардена. Въ безпечной наружности его было что-то неподдльно граціозное и пріятное. Красивое лицо его и стройная фигура невольно пробуждали мысль, что все въ немъ могло быть гораздо лучше, если бы онъ захотлъ, и что взявшись за дло, за что нибудь серьёзное (чего съ нимъ до сихъ поръ не случалось), онъ выказалъ бы очень много энергія я ума.
— Опасный повса, подумалъ проницательный адвокатъ.
— Теперь, замтьте, Снитчей, и вы, Краггсъ, продолжалъ Уарденъ, поднявшись съ мста я взявши ихъ за пуговицы, такъ чтобы никто изъ нихъ не могъ ускользнуть: — я не спрашиваю у васъ никакого совта. Вы въ этомъ дл ршительно не должны брать ничью сторону; тутъ нечего вмшиваться такимъ степеннымъ людямъ, какъ вы. Я въ немногихъ словахъ изображу вамъ мое положеніе и мои намренія, а потомъ предоставлю вамъ позаботиться о моихъ денежныхъ обстоятельствахъ какъ можете получше, потому-что если я убгу съ прекрасною дочерью доктора (надюсь, что это мн удастся, и что подъ ея вліяніемъ я сдлаюсь другимъ человкомъ), такъ разумется мн понадобится больше денегъ, нежели одному. Впрочемъ, перемнивши образъ жизни, я скоро поправлю мои дла.
— Я думаю, лучше не слушать всего этого, мистеръ Краггсъ? сказалъ Снитчей, взглянувши на него черезъ кліента.
— Я тоже думаю, отвчалъ Краггсъ, — но оба слушали внимательно.