— Ну… короче говоря, помалкивай, чайник. Пошли!
Вернувшись к турникету, она достала такую же карточку, но тёмно-зелёную, и приложила к кружку. На табло вспыхнула зелёная стрелка, и проход открылся. Джек двинулся следом за Гвен. Прикладывая карточку, он наконец-то рассмотрел её как следует. Прохладная, тяжёлая… Судя по всему, платиновый — не только цвет. Пройдя через турникет, он перевернул её и увидел на обороте своё имя. И всё — больше никаких обозначений.
Впереди была платформа подземки, но очень странная — Джек таких в жизни не видывал. Рельсов нет, вместо них — огромные бронзовые кольца вокруг пути, точь-в-точь рёбра. Внутри каждое кольцо светилось ярким фиолетовым цветом, издавая тот самый электрический гул.
Помимо Джека и Гвен на платформе стояли и другие пассажиры. Двое мужчин в длинных чёрных пальто и шляпах-цилиндрах при виде ребят сразу повернулись к ним спиной, но в свете бронзовых колец Джек успел заметить на их одежде цветные полосы. Дальше на скамье сидела женщина в роскошном бордовом платье и крошечной шляпке в тон, а рядом с ней — мужчина в чёрном костюме и котелке. Каждый держал на коленях руку ладонью кверху и быстро-быстро шевелил пальцами, очевидно беседуя на каком-то языке знаков. Джек раскрыл было рот, чтобы спросить у Гвен, не нарушение ли это правил, но осёкся, встретив её сердитый взгляд.
Низкий гул усилился, и пассажиры подошли к краю платформы, где серебрилась ограничительная линия. Джек наклонился и вытянул шею, чтобы заглянуть в туннель… и остался бы без головы, не оттащи его Гвен вовремя за ворот. Поезд цилиндрической формы — сплошная воронёная сталь с бронзовой отделкой — влетел на станцию совершенно бесшумно и остановился с глухим стуком. Четыре его двери с протяжным шипением выдвинулись и поползли вверх, а на серебристой линии под ногами вспыхнули ярко-красные буквы: «Осторожно, ступенька!»
Каждая пара пассажиров оказалась перед своим вагончиком. Джек и Гвен вошли и уселись на длинном сиденье, обтянутом тёмно-фиолетовой кожей. Два сияющих стеклянных полушария на круглых торцевых стенках отбрасывали жёлтые блики на синюю стёганую обивку стен. Алая предупреждающая надпись снова мигнула, и двери медленно опустились на место. Уши заложило от перепада давления.
Через небольшое квадратное окошко в двери Джек увидел на платформе опоздавшего пассажира — серое пальто, ярко-красный шарф аккуратно заправлен за английский воротник пальто, мягкая фетровая шляпа, а лицо… Джек в ужасе затаил дыхание. Один глаз у мужчины был налит кровью, а от лба до самого подбородка тянулся широкий шрам от ожога. Другой глаз, здоровый, повернулся и посмотрел на него в упор, так что холод пробежал по спине.
— Здесь можно разговаривать, — сказала Гвен, толкнув Джека плечом, когда поезд тронулся.
Джек не отрывал глаз с незнакомца в красном шарфе, пока тот не скрылся из виду за светящимися кольцами магнитной подвески.
— Кто это? — наконец выдохнул он.
— Там, на платформе?
— Да.
— От таких типов лучше держаться подальше: за ними ходит сама смерть.
Вот что за девчонка! Вечные у неё недомолвки — то молчит, то ответит так, что вопросов становится только больше! Джек повернулся и взглянул на неё:
— С какой стати смерти за ними ходить? И какие это «такие типы»?
— Ну… Красный шарф — символ самого старого из главных министерств. Это был
Глава 18
— Драконов? — изумился Джек. — Каких ещё драконов — огнедышащих крылатых рептилий?
Гвен закатила глаза и поёрзала на сиденье, устраиваясь поудобнее.
— Положим, не все они крылатые…
— Что, настоящие драконы? Почему же тогда я ни одного не видел?
— Потому что драго отлично справляются со своим делом.
Цилиндрический поезд набирал скорость. Мелькающие за окном фиолетовые рёбра туннеля слились в одно размытое световое пятно.
— Драконы! — недоверчиво фыркнул Джек.
— Ну что ты как маленький… — Гвен нагнулась и выдвинула из-под сиденья ящик, где стояли бутылки зелёного стекла и керамический контейнер с пищевыми брикетами в золотистой фольге. — Драго хранят свои секреты уже более тысячи лет, а остальные три министерства — несколько столетий, хотя у них и есть публичные филиалы, например военная разведка МИ-6. — Она достала зелёную бутылку и сунула Джеку. — Это только верхушка айсберга для Министерства тайн, как Бюро находок и потерь — для нашего.
Джек взглянул на бутылку с подозрением.
Гвен рассмеялась:
— Это просто вода, умник! У тебя же в горле пересохло, и ты голодный, наверное… На́ вот, подкрепись.
Она бросила ему золотистый брикет, и Джек от неожиданности едва удержал его в руках. Под обёрткой оказался обычный коричневый батончик с запахом шоколада и смеси чего-то ещё. Однако не все запахи были приятные.
— А это не вредно? — хмыкнул он.
— У тебя нет аллергии на каштаны, женьшень, моллюсков?
Джек молча покачал головой.
— Тогда ешь, не бойся. — Веснушчатые щёки девочки ритмично задвигались.
— А что там была за парочка на станции, которая на пальцах объяснялась? — спросил он.