— Достаточно не бывает, — покачала головой девочка. — Общий регламент, том первый, раздел первый, правило первое: «Королевство следует защищать от любых врагов даже с риском для жизни».
Джек скептически хмыкнул, тут же закашлявшись.
— Ты вечно цитируешь правила, но почему-то никогда их не соблюдаешь. С какой стати начинать сейчас?
— Прошу прощения! — нахмурилась она. — Ни разу я не нарушила… кроме одного.
Стены вокруг задрожали. Куранты по четырём углам начали вызванивать мелодию, отсчитывая последние двадцать пять секунд перед ударом большого колокола. Перед глазами Джека заколыхались густые бронзовые тона.
— Вот как? — повысил он голос, чтобы перекрыть шум. — Какого это — одного?
— А ты и не заметил? — Гвен наклонилась и чмокнула его в щёку, выхватывая трость и подбирая драконий плащ. Веснушки на её лице весело подпрыгнули — таких сияющих веснушек Джек ещё не видел. — Это ты, Джек Баклз! Ты и есть моё нарушенное правило.
Прежде чем он успел раскрыть рот, она выскочила наружу, прямо навстречу пышущей пламенем Искре в кулаке француза.
— Не-ет! — Джек ухватился за железную стойку и рванулся назад, направляясь в противоположный угол.
Часовщик на мгновение опешил, переводя взгляд с одного на другую, затем издал свирепый вопль и выбросил руку в сторону Джека. Огненная струя окатила звонницу, но ни в кого не попала. Гвен успела добежать до коробки рубильника и, не тратя времени на открывание, проткнула её шокером. Брызнули искры, и зелёная подсветка с треском погасла. Колокола и всё остальное погрузилось во мрак.
— Думаете мне помешать?! — злобно выкрикнул француз. — Не выйдет! — Заходясь в кашле, он шагнул обратно, на освещённый луной балкон, где стояла Сфера Нерона.
Джек закрыл глаза: они были больше не нужны. Бронзовые мерцающие волны курантов отражались от стоек платформ и колокольных молотов, от стен и окон, рисуя в сознании чёткую картинку, на которой яркими силуэтами скарабеев различались даже жуки. Окутанные сине-зелёным жужжанием, они метались, разбрасывая вслепую голубые молнии.
Часовщик приблизился к пьедесталу и сунул руку внутрь стеклянного шара, разжимая кулак. Искра полыхнула ярко-оранжевым, а на рифлёной поверхности Сферы загорелись тысячи огоньков такого же цвета.
— Гвен! — крикнул Джек.
Девочка обернулась, сияя перед его закрытыми глазами как золотистый ангел, и бросила трость, ориентируясь на голос. Однако Часовщик тоже услышал его. Выдернул из Сферы сжатый кулак и резко повернулся, рассыпая крошечные угольки.
— Ну всё, искатель, теперь тебе конец! — прорычал он.
Но Джек уже был рядом. В высоком прыжке ухватившись за кирпичную арку окна, он оттолкнулся от неё, ловя в воздухе трость. Ещё не долетев до пола, сжал голову сокола на набалдашнике, выхватил из древка сверкающее лезвие шпаги и изо всех сил обрушил его на запястье француза, прикрытое отворотом сине-зелёной латной перчатки.
Часовщик взвыл от боли, на этот раз непритворной. Шатаясь, попятился на балкон, споткнулся о бронзовый пьедестал…
Стеклянная Сфера Нерона рухнула на каменный пол и разлетелась вдребезги. Отрубленная кисть руки с зажатой в пальцах Искрой упала к ногам Джека. Часовщик перевалился спиной через балконные перила и исчез в ночном мраке.
Глава 60
— Не могу поверить, что дежурные так и не нашли тело. — Гвен плюхнулась в кресло с высокой спинкой, такое же, как в больничной палате Перси Кинкейда. — Не говоря уже о Скотленд-Ярде. Как ты думаешь, он мог остаться в живых?
Джек пожал плечами. Он держал отца за руку, стараясь не задеть хитросплетение трубок, тянущихся от капельниц на стойке.
— Жуков они ведь тоже не нашли.
Вскоре после того как Часовщик упал с балкона, с лестницы ввалилась толпа настоящих великанов — таких высоких Джек ещё не видывал, — все были одеты в фирменный шерстяной твид, многие в котелках. Первым делом они распахнули окна по всем четырём сторонам, чтобы ветер выдул дым, но он внезапно утих. В свете фонарей, развешанных по платформам, в звоннице появилась стройная фигура в строгом чёрном платье с двумя рядами пуговиц. В руках она держала старинный медный флюгер в виде парусника.
— Мы его давно искали, — удовлетворённо заметила женщина, останавливаясь перед Джеком с отчётливым щелчком каблуков. Пронзительные серые глаза, которые казались огромными и чуть косящими за стёклами пенсне, уставились на пол, где лежал отрубленный кулак. — Полагаю, что это искали тоже.
Затем наглотавшихся дыма детей поспешно отправили в Цитадель, обработали мелкие ожоги и уложили в постель. Впрочем, заснуть оказалось почти невозможно.
— Когда же он очнётся? — спросил Джек, глядя на забинтованное лицо отца. Джон Баклз-двенадцатый так до сих пор и не открывал глаз.