Читаем Бюро находок полностью

— Думаю, рано пока говорить… — К старинной кровати подошёл врач, тот самый седой мужчина, которого Джек видел накануне в коридоре напротив палаты Кинкейда. Следом за ним в дверях появилась Мэри Баклз в сопровождении Сейди и миссис Хадсон. — Твой отец очень многое перенёс, Джек, — продолжал врач, делая заметки в больничной карте. — Преступник очень старался узнать, где спрятан артефакт. Есть следы пыток, применялись и химические препараты — необходимо время, чтобы вывести их из организма.

— Но… — Джек удивлённо поднял брови. — Он же разговаривал со мной прошлой ночью!

— Сомневаюсь, молодой человек, — снисходительно улыбнулся врач, вешая карту на место. — Боюсь, этого не могло быть.

— Джек, — вмешалась Гвен, озабоченно нахмурившись, — вчера твой отец не говорил ни слова! Я же сама там была.

Он раскрыл было рот… и снова закрыл, лишь бросил на девочку вопросительный взгляд.

Гвен серьёзно кивнула.

Как же так? Был же разговор… или не было? Джек машинально сунул руку в карман, нащупывая алый с золотом шар. Хотел достать, но встретил любопытный взгляд миссис Хадсон и передумал.

Сейди тронула его за плечо:

— Джек, папа обязательно поправится! Ты ему поможешь, я знаю.

— Я зайду через час. — Врач кивнул взрослым и вышел в коридор.

Миссис Хадсон прикрыла за ним дверь и поправила пенсне.

— Ну вот, теперь, когда все в сборе, пришло самое время рассказать, что мы собираемся с вами делать.

— Меня тоже посадят в тюрьму? — оживилась Сейди, выскакивая вперёд, но мать снова притянула её к себе.

На поджатых губах миссис Хадсон мелькнуло что-то вроде улыбки — если она вообще была способна улыбаться, в чём Джек сильно сомневался.

— Нет, дитя моё. За нарушения регламента министерство наказывает по-своему, и потом, ты слишком мала для тюрьмы, да и для регламента тоже. Вот твоя мать — другое дело.

Мэри Баклз гордо выпрямилась.

— Я готова принять все последствия своих действий, мэм.

— И примете, — кивнула миссис Хадсон, усаживая пенсне на кончик носа. — Вы и ваш муж нарушили присягу, и неоднократно. Однако на период его выздоровления министерство считает предпочтительным домашний арест в Приюте искателей. Окончательное решение будет принято позже.

— Значит, мы сможем остаться в том чудесном старинном доме? — просияла Сейди.

Мать сердито сжала её плечо:

— Да, солнышко, только помолчи.

— А как насчёт меня? — спросил Джек. — Что решило министерство?

— Ну это главный вопрос, не так ли, мистер Баклз? Как с юридической, так и с философской точки зрения. — Миссис Хадсон подняла тонкую, будто нарисованную, бровь. — Кое-кто предпочёл бы заточить тебя на двадцать пятом ярусе, в компании со змеями и зелёным виноградом. Нельзя забывать, что ты тринадцатилетний Тринадцатый с весьма сильными и необычно ранними искательскими способностями… — Она сурово прищурилась. — Не говоря уже о явных криминальных наклонностях.

Джек криво усмехнулся:

— Баклзов к змеям нельзя, они начинаются на другую букву!

— Что ж, разумно! — хмыкнула миссис Хадсон, слегка дёрнув острым носом. Строгое выражение её лица немного смягчилось. — Опять же нельзя не упомянуть, что некоторые… мм… другие высказывались и в твою защиту. Не случись твоего вмешательства — Джон Баклз-двенадцатый наверняка погиб бы. Тебе также удалось вернуть Искру — весьма достойное деяние. Кроме того…

— Да сколько можно тянуть? — Гвен вскочила, картинно всплеснув руками. — Скажите, наконец, что с ним сделают?

Пронзительный взгляд миссис Хадсон заставил девочку снова вжаться в кресло.

— А с вашей стороны, мисс Кинкейд, я вынуждена отметить самое прискорбное пренебрежение регламентом в правиле номер тринадцать. Вчера вы не раз преступили полномочия своей скромной должности. К сожалению, министерство полагает, что сдержать вас оказалось бы значительно сложнее, чем направить должным образом, а потому… — Миссис Хадсон значительно покашляла. — А потому, вопреки логике и здравому смыслу, вы переводитесь в полноправные секретари с немедленным зачислением на должность. — Она опустила пенсне и снова повернулась к Джеку: — Мы собираемся учить его, мисс Кинкейд, вот что с ним сделают… А вы будете его наставником.

— Вы… вы будете меня учить? — выдавил Джек, не веря своим ушам. Он уже почти успел смириться с будущим пленника или лабораторной крысы. — На искателя?

— Не повторяйте очевидного, мистер Баклз, это так по-американски! Совершенно верно: министерство считает наилучшим выходом попытку в меру своих сил воспитать вас. Впрочем, полноправным искателем вы станете не сразу… если станете вообще. — Серые глаза вновь пронзили Гвен. — Хотя за последние сутки мисс Кинкейд поведала вам немало интересного и по большей части секретного, она могла забыть упомянуть, что все искатели начинают свою службу в министерстве с должности ученика секретаря либо помощника дежурного… — Она поднесла пенсне к носу и смерила Джека взглядом с головы до ног. — Однако, думаю, все согласятся, что для дежурного вы недостаточно внушительны.

— Джек, ты понял? Мы все останемся здесь! — Сейди вырвалась из рук матери и обняла брата.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правило 13

Бюро находок
Бюро находок

Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их.Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца…Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий. И вполне возможно, что его недавно умерший папа, может быть, и не умер! Единственный способ это узнать — найти Искру для коварного Часовщика. Ту самую, которая пропала в далёком 1666 году.Как глубоко в прошлое сможет заглянуть Джек, чтобы узнать всю правду о своём отце, или его дар искателя — только выдумка?

Джеймс Р. Ганнибал , Зигфрид Ленц , Сергей Анатольевич Иванов

Зарубежная литература для детей / Проза для детей / Сказки народов мира / Приключения для детей и подростков / Детская проза

Похожие книги

Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей