Читаем Бижутерия полностью

После щедрого уэльского завтрака для Аллена и тоста с кофе для Джуэл они брали приготовленный на кухне обильный сухой паек — жареного фазана, паштет из зайца, маринованные овощи, свежевыпеченный хлеб и печенье, все упакованное в плетеную ивовую корзинку — и бродили по покрытым пышной растительностью окрестностям. Навестили суконные мельницы, осмотрели великолепные разрушающиеся замки, такие как основанный еще в XIII веке Эдуардом I Карнарвон [39]в Гуинедде. Сидели в живописных сельских пабах, пили крепкий портер или бренди и слушали уэльскую речь — музыкальную и чарующую и совсем не похожую на английскую.

Если шел дождь, они оставались дома, купались вместе в огромной ванне, потом возвращались в постель и, нежась, занимались любовью. Если дождь прекращался, выходили гулять в парк и замысловатый кустарниковый лабиринт — гордость Бодисгаллен-холла.

И все же Джуэл скучала. Ей не терпелось возвратиться в Лондон, в привычную городскую обстановку.

— Но, дорогая, — уговаривал ее, начиная сердиться, Аллен, — смысл отдыха в том, чтобы расслабиться. Не иметь никаких занятий.

— Ты не имеешь, а у меня они есть. Сидеть и считать овец какое-то время забавляет… Но это уже приелось. А если бы вернулись в Лондон, застали бы еще несколько шоу.

Аллен нахмурился:

— Я надеялся, что спокойные дни вместе снова нас сблизят. Вначале мы понимали друг друга, но это осталось в прошлом. Черт, видимо, все напрасно. — Он угрюмо сел на каменную стену. — Я горжусь тобой, Джуэл. — Аллен вздохнул. — Горжусь твоим успехом. Но ты так занята, занимаясь целым миром, что не хватает времени ни на что личное. Ты больше до меня не дотрагиваешься.

— Как же так? — возмутилась она. — После отъезда из Нью-Йорка у нас дня не прошло без любви.

— Я не это имел в виду. Ты больше не целуешь меня в щеку. Не кладешь на плечо руку. Не улыбаешься. Ведешь себя со мной как с деловым партнером. Как со всяким другим в ежедневном расписании встреч. Дальше так нельзя. Я по крайней мере не могу.

Джуэл вздохнула и села рядом на садовую стену.

— Хорошо, дорогой, давай посмотрим на вещи прямо. Поддерживать брак — все равно что управлять корпорацией, ежедневно приходится сталкиваться со множеством проблем: дети, взаимопомощь, деньги, развлечения. Все должно идти как по маслу. И еще «Бижу». Извини, я мало до тебя дотрагиваюсь. Но я занята. Кстати, и ты тоже. — Она возмущенно фыркнула. — Постоянно отсутствуешь, носишься за очередным приобретением.

— Вот, значит, ты о нас какого мнения — деловые партнеры, которые время от времени трахаются!

— Нет, я не настолько цинична. Но тем не менее думаю, что мы партнеры. В лучшем смысле этого слова. Мы хорошая команда, Аллен. Не понимаю, почему ты этого не ценишь и не благодарен за то, что мы имеем. Мы гораздо счастливее многих наших знакомых, которые перебегают от одного любовника к другому. (Признаться, она тоже помышляла завести любовника. Но не хватало дня. Разве всунешь незаконный секс в деловой распорядок?)

Аллен пожал плечами:

— Наверное, ты права. Джуэл, я не сказал, что несчастлив. Просто хочу, чтобы ты не думала о работе, когда мы вдвоем.

Она улыбнулась и поцеловала мужа в щеку. Кризис миновал, Джуэл это чувствовала. Такие разговоры время от времени вспыхивали в последние годы. Она знала, что все обойдется, если вести себя тонко. Она не часто сдавалась Аллену.

— Постараюсь с этим справиться. Обещаю, что сделаю усилие и, выходя из кабинета, буду оставлять там все свои дела.

— Хорошее начало, — кивнул Аллен. — А как же с Лондоном? По-прежнему хочешь вернуться?

— Нет. Прости. На меня подействовала погода. А так здесь очень мило. — Джуэл надела темные очки, когда из-за края свинцовых облаков выглянуло солнце. — Спасибо, что вытащил меня сюда. Я возрождаюсь к жизни. — Она игриво коснулась рукой мужа.

Аллен улыбнулся. Его гнев совершенно испарился.

— Извини за погоду. В следующий раз поедем в какое-нибудь более солнечное место. Обещай, что впредь будем чаще отдыхать. Или мне взять с тебя расписку?

— Все равно здесь нет твоего юриста, чтобы ее заверить. Так что придется поверить на слово. — Джуэл искренне старалась взбодриться. — Взгляни-ка на эти розы. — Она указала на высокие кусты с пышными, ароматными цветами. — Наверное, когда-нибудь будет забавно обзавестись домиком в деревне. Вот с таким замечательным садом. В старости я бы за ним ухаживала.

Аллен обнял жену и притянул к себе.

— Я могу представить, что у нас есть загородный домик. Я могу представить, что мы обзавелись старинным английским садом. Но не способен вообразить, чтобы ты ковырялась совком в земле.

— Ошибаешься. Я была бы сказочным садовником. Если бы имела время.

— Вот и я о том же. Разве тебя вытащишь в деревенский дом, если еле вывез на отдых?

— В загородный дом выбраться легче.

— Ты серьезно?

Перейти на страницу:

Похожие книги