е) столь же экстремистская исламская группировка, поклявшаяся превзойти евреев по всем статьям (самая маловероятная версия);
ж) зомбированное охвостье Священной Римской Империи, восставшее из гроба, насквозь прогнившее, но странно могущественное, имеющее целью восстановить европейское господство в Новом Свете, прежде всего в США, путем подрывных международных операций и введения евро (я бы дала первый приз за изобретательность);
з) прикрытие для картеля еврейско-негритянских финансистов, ставящих своей целью порабощение белой расы (признаюсь, буду благодарна тому, кто меня познакомит с еврейско-негритянским финансистом, но, наверно, я вращаюсь не в тех кругах… хотя, конечно, в тех самых);
и) заговор инопланетян, направляемый из космического корабля, зарытого в песках пустыни Нью-Мексико, имеющий своей целью вызвать крах… (можно не продолжать — смотри любой из предыдущих пунктов);
и, наконец,
к) пенсионный фонд Билла Гейтса.
Ну и облом, да еще при всех: ты восстановил подводную факельную линию для ночной посадки, расчистил озеро длиной в милю, лихой пилот стремительно пронесся в изящном гидросамолете над холмами и деревьями, белоснежный «Ил» легко коснулся воды и с шумом поплыл на другой конец озера под оживленные аплодисменты зрителей, сумевших вылезти из постелей до полудня, а твоя паровая катапульта — не далее как вчера гарантированно отлаженная лучшими механиками — не сработала. Вот дьявольщина, да? Но мне, честно говоря, показалось, что пилот, франтоватый иранец, вздохнул с облегчением.
— Черт тебя раздери!
— Ты ни в чем не виноват, дядя Фредди.
— Зараза! Черт тебя раздери!
Пастуший посох дяди Фредди единым махом обезглавил два вазона астр и гортензий.
Итак, мы лишились удовольствия посмотреть, как экс-советский военный гидросамолет будет выстреливаться из катапульты через всю долину в направлении холмов — если внимательно приглядеться, в роще можно было различить воронки, оставшиеся от груженных сталепрокатом самосвалов, которые механики запускали из катапульты, чтобы проверить угол выброса, — но зато обновили электрический автодром.
Когда в тебя со всех сторон врезаются вошедшие в раж любители острых ощущений, не страдающие от похмелья и не обремененные навыками вождения, а ты сидишь скрючившись в аляповато раскрашенной жестянке, похожей на башмак, куда подается двести двадцать вольт, — это не лучший способ восстановить силы после безумной ночи, но я не могла обидеть дядю Фредди, которого совершенно убила неудача с катапультой.
Отв. на: К. У.
Кто что где?
К. Уокер. Обрати внимание.
В чем дело?
Подошла к нему вчера у д. Ф. Сказал, что прилетел накануне (т. е. в четверг). Нестыковка.
Верно; уточняю, как Адриан Джордж засек К. У. Первоначальное сообщение — фальшак (не мое, естественно). А. Дж. видел К. У. по пути в офис, а не внутри. Заметил его в такси на улице. Т. е. в среду. Что скажешь? Наверно, дата — тоже фальшак.
Об этом потом.
Ладно. Веселье в разгаре?
Какое веселье?
Разве ты сей4@с не в Бл-ге?
Да, тут. Чинный вечер, как всегда, м. пр. А тебя куда занесло?
В Сингапур.
На отдых? Швейцарцам только дай волю — они весь Восток превратят в сплошной Сингапур (не сочти за комплимент).
Понятно. Тебе известно, что здесь запрет на жевательную резинку?
Ага. Наверно, Ли Кван-Ю сел на комок жвачки и прилип.
Интересно, это у них контрабандный товар?
Осторожно, м. б., такие речи приравнены к уголовщине или мелкому хулиганству.
Да пошли они! Я смеюсь им в лицо за жестокие гонения на чуингам!
Будем надеяться, тебе это сойдет с рук. Не прилипнет.
Юмор понял. Счастливо.
— Кейт.
— Да, дядя Фредди? — После обеда, когда гости Блискрэга еще отходили от излишеств прошлой ночи и готовились к излишествам следующей, дядя Фредди вызвал меня в свой большой и неимоверно захламленный кабинет.
— Жебет Э. Дессу.
— Сочувствую.
— Шутки здесь неуместны, девочка моя. Он — руководитель Первого уровня.
— Знаю. Из Канзаса? Коллекционер танков и прочей военной техники?