Читаем Бизнес полностью

— Надо смотреть в будущее, Кейт. — Тут дядя Фредди даже погрозил мне пальцем. — Я всегда говорил: чем раньше о себе заявишь, тем лучше.

— Согласна, — ответила я, приободрившись, но с некоторой осторожностью. — В середине недели его устроит?

— Полагаю, это будет идеально. Я уточню у его референтов.

— Ты все еще в штате Йорк?

— В графстве Йоркшир, — поправила я. На Западном Атлантическом побережье день клонился к вечеру; я как раз успела перехватить Люс, когда та ехала к своему психоаналитику. — Я у дяди Фредди.

— Ага. Дядя Фредди. Я все думала: это тот самый старикашка, который к тебе приставал?

— Люс, что ты несешь? Допустим, он время от времени хлопает меня по заду. Но не более того. Он всегда меня поддерживал, особенно в последний год, когда не стало миссис Тэлман. Я плакала у него на плече, я его обнимала. Будь у него на уме какие-то гадости, он бы непременно воспользовался удобным случаем.

— Меня волнует другое: по-видимому, в прошлом он тебя домогался, и теперь ты боишься в этом признаться, вот и все.

— Что?

— Я же вижу: ты ни в чем ему не перечишь, да еще злишься, когда тебе напоминают, что именно этот мужчина подвергал тебя сексуальным домогательствам…

— Как? Положив мне руку на ягодицу?

— Хотя бы! Это домогательство! За такое сейчас практически везде с работы выгоняют! Руки тянуть к твоей попке. Еще какое домогательство!

— Ага, к моей американской попке.

— Бог свидетель, если бы речь шла о твоей британской попке, его бы следовало тут же изолировать от общества.

— Ну, можешь меня считать не вполне идеальной феминисткой, раз я позволяю одному старикану, который мне, кстати сказать, не чужой, коснуться моей задницы через несколько слоев ткани, но суть в том, что я не считаю это преступлением против личности.

— Но ты же не знаешь!

— Чего я не знаю?

— Ты не знаешь, совершил он преступление против твоей личности или нет!

— Что значит не знаю?

— То и значит. Ты только думаешь, будто знаешь, что он ничего тебе не сделал, но на самом деле ты этого точно не знаешь.

— Люс, по-моему, мы с тобой в одинаковом положении: ни одна не понимает, что за бред ты несешь.

— Я хочу сказать, что в прошлом он, возможно, вытворял с тобой какие-то гадости, и ты сознательно подавила в себе память обо всех мерзких подробностях и даже о том, что это вообще произошло; ты в этом не признаешься, поэтому в твоей душе полный бардак!

— Никакого бардака там нет!

— Ха! Это тебе только кажется.

— …Знаешь, в принципе эта галиматья может тянуться до бесконечности.

— Вот именно! Если ты не предпримешь меры, чтобы выяснить правду.

— Дай-ка я угадаю. Единственный способ это сделать — пойти к психоаналитику, верно?

— Ну конечно, как же еще!

— Слушай, не иначе как ты у него на процентах?

— Я у него на «Прозаке»; ну и что?

— Лично я предпочитаю прозу жизни. Что помню, то и было. Ладно, Люс, извини, что не вовремя…

— Не клади трубку! Не клади трубку! Слушай, я думаю, это судьба, потому что я сейчас как раз иду… на самом деле, я уже здесь, на месте. Не упрямься, Кейт, по-моему, тебе стоит поговорить с одним человеком, вот он как раз тут, понимаешь? Так, минуточку. Одну минуту. Здравствуйте. Да-да. Добрый вечер. Совершенно верно. Да. Именно. Л. Т. Шроу. Слушайте, я тут разговариваю по телефону с одной знакомой, которой, по-моему, необходимо поговорить с доктором Пеггингом, понимаете?

— Люс? Люс! Не смей!

— Можно? Он слушает? О, замечательно.

— Люс? Люс, черт тебя побери, не смей! Я не буду… ни за что… сейчас повешу трубку!

— Здравствуйте, доктор. Да, конечно; рада вас видеть, искренне рада. Я что хочу сказать: не сочтите за нахальство, но речь идет об одной моей подруге, понимаете?

— Люс! Люс! Да послушай же ты, черт возьми! Надеюсь, это розыгрыш. Твое счастье, если ты сейчас в каком-нибудь гребаном супермаркете, или у маникюрши, или еще где-нибудь, потому что я не собираюсь…

— Алло?

— …а-а-а.

— С кем я говорю?

Прищурившись, я посмотрела в дальний угол комнаты. "Ах так," — сказала я про себя. А вслух промямлила:

— Э-э-э, ну это, вы там, как это сказать, псих, что ли?

— Прошу прощения? С вами говорит доктор Ричард Пеггинг. Я психоаналитик, практикую здесь, в Сан-Хосе. А с кем я говорю?

— Сан-Хосе? Ух ты, это ж вроде в Калифорнии или где-то там?

— Да, именно так.

— Ладно, слушайте, док, в общем, если вы правда вроде док, типа, как вы сказали, тогда, как бы это, извините, ладно? Но, я хочу сказать, эта тетка — ну эта, которая вам только что, ну, трубку передала, так?

— То есть?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература