Читаем Благословение вершин полностью

— Поверить в нее. Она — внутри вас. И еще понять, зачем этот мужчина пришел в вашу жизнь и хотите ли вы связать свою жизнь с ним, — ответил он.

— Мне кажется, что я поняла это, — несмело проговорила она, опустив глаза.

— Нет, вы не все поняли. — Он покачал головой. — Настоящая любовь приходит не к каждому. Такую любовь нужно заслужить, и на это порой уходит не одна жизнь. Такая любовь приходит к тем, кто способен через любовь расти. Но когда любовь приходит, вместе с ней приходят и демоны прошлого. Зрелая душа должна победить их, потому что любовь — это не только короткий полет над миром и минутное погружение в океан наслаждений. Мужчина и женщина, познавшие любовь, должны сначала взрастить ее, а потом подарить миру плоды своей любви. Любовь учит бескорыстному служению, а это путь к очищению и свободе. — Он сделал короткую паузу и снова продолжил глубоким, спокойным голосом: — Из любви рождается сила и мудрость, которые помогают отличить добро от зла, правду от лжи. Любовь — это душа вселенной, Атман, пребывающий во всем: в каждом живом существе, в каждой травинке и даже в камне. Но чтобы познать вселенскую любовь, необходимо пройти ее земной путь.

Кэрол внимательно выслушала его долгую, вдохновенную речь и вдруг почувствовала, что каждое его слово невольно проникло в ее сердце и сознание. Она посмотрела в глаза этого человека неопределенного возраста и поняла, что то, что он говорит, не пустые слова — все его существо было наполнено той мудростью, которую он только что изрек.

Неужели она встретила настоящего индийского мудреца и мистика? Какая редкая удача! — подумала она и в один миг осознала, что мощные переживания последних дней настолько изменили ее, что теперь ей внезапно открылось какое-то новое измерение жизни, и она больше не сможет жить так, как жила до этого. Перемена внутри нее повлечет за собой перемены во внешней жизни.

Постепенно мысли в ее голове рассеялись, и она почувствовала, как покой снизошел на нее. Глаза незаметно закрылись, и она стала проваливаться куда-то в глубину себя.

Когда она открыла глаза, то, к своему удивлению, увидела перед собой тарелку, на которой лежала горка свежеприготовленных овощей. Шиванатх Гири сидел напротив и пек на огне чапати, переворачивая ее то на одну, то на другую сторону.

— Чапати почти готова, — сказал он, улыбнувшись.

Кэрол облизнулась и непроизвольно сглотнула слюну. До чего же вкусно пахнет! Через минуту она уже сидела, склонившись над тарелкой, и, отламывая по маленькому кусочку чапати, захватывала в нее щепотку овощей и отправляла в рот.

— А вы быстро научились есть по-индийски, — заметил Шиванатх Гири. — Я даже не успел предложить вам свою единственную ложку.

— Я и не заметила, что начала есть по-индийски, — рассмеялась она.

Шиванатх Гири напек целую стопку чапати и только после этого сам приступил к еде, время от времени подкладывая в тарелки овощи. Они ели молча и с аппетитом, периодически поглядывая друг на друга и улыбаясь.

После ланча Шиванатх Гири показал Кэрол свои владения: старинный ухоженный храмик Шивы с каменным алтарем, огород в несколько грядок, где росла тыква, морковка, картошка и зелень, и садик из пяти фруктовых деревьев.

— Значит, это все, что вам принадлежит? — спросила Кэрол, когда после экскурсии они вернулись в хижину.

— Нет, вы ошибаетесь, Кэрол. Ни это все, ни даже мое собственное тело не принадлежит мне, — ответил он.

— Я не понимаю, извините. — Она пожала плечами.

— Не беда. Это чувство приходит однажды само по себе, естественно, — сказал он, и Кэрол ощутила волну глубокой тишины, окутавшей его. Через некоторое время он спокойным голосом продолжал: — Мой гуру, покидая этот мир, сказал мне, чтобы я отправился после его смерти в Гималаи и поселился в лесу недалеко от Нагира. Он сказал, что я найду там место, где должен буду провести остаток этой жизни. Я неделю блуждал по окрестностям Нагира, пока не набрел на этот храмик. И тогда во сне мой гуру явился ко мне, благословил и сказал, что никогда не оставит меня. Так я понял, что пришел в нужное место. Сначала я поселился в этом запущенном старом храме. Я стал ухаживать за ним и совершать обряды. Со временем мне удалось построить себе хижину. И вот я живу здесь уже двадцать пять лет.

— И с тех пор вы никуда не выезжали?

— Нет, — с улыбкой ответил он. — Я даже не выхожу из этого леса.

Кэрол была потрясена.

— Иногда люди из Нагира или соседних деревень навещают меня, — продолжал он. — Одна женщина приносит мне два раза в неделю молоко, другие приносят немного муки или чечевицы. Овощи я выращиваю сам.

— А вы счастливы здесь? — снова спросила она.

Он рассмеялся.

— А я выгляжу несчастным?

Кэрол отрицательно покачала головой.

— Признаться, я никогда раньше не видела человека с более счастливым и спокойным лицом, — сказала она.

— Мой гуру научил меня искусству быть счастливым. Этому искусству не учат ни в одном университете мира. — Он снова улыбнулся и добавил: — Однако солнце близится к закату. Вам пора возвращаться в Нагир.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей