Читаем Блэкторн и мадонна полностью

Она встала и стала мерять шагами огромный офис, заставленный полками с папками и книгами.

— Я никому об этом не рассказывала, даже после того, как покинула Стивена. Я была так рада, что убежала от него, что единственное, к чему я стремилась, — это все забыть. Кроме того, я не верила, что кто-нибудь поверит мне.

— И даже ваш врач? — спросил он.

— И даже врач, — подтвердила она. — По крайней мере, тогда. Я рассказала ему про последний случай. Я боялась, что у меня перелом.

— Когда это было?

— За несколько дней до слушания дела, почти две недели назад. — И она потрогала болезненное место под грудью. — Ушиб ребра, сказал врач. Но теперь мне лучше.

Алан кивнул:

— Ну что ж, мы добавим к списку свидетелей и врача.

— Но он не станет свидетельствовать против Стивена, — сказала Бет, наконец присаживаясь. — Ему известно только то, что кто-то ударил меня.

— Да, но в совокупности с показаниями домработницы о том, что она слышала и видела, ни в чьей голове не возникнет сомнений, кто именно ударил вас. Все, что должен сделать врач, — это представить отчет об осмотре.

Бет глубоко вздохнула, и тут же острая боль в груди напомнила ей о поврежденных ребрах.

— Это так легко будет сделать?

Алан откинулся в кресле и поднял ноги на стопку бумаг в углу своего стола.

— Это вовсе не будет легко. Но сделать это можно. У вас хватило разума самой не сунуться уговаривать домработницу.

— Откровенно говоря, это было не в моих интересах. Она была нанята Стивеном для того, чтобы смотреть за ребенком, а мне нужно было ребенка забрать из его дома. Конечно, я не стала ее будить.

Она еще раз вздохнула и сказала:

— Честно говоря, не знаю, что бы я делала, если бы не вспомнила, что у Карен есть брат-юрист.

— Не все юристы — мошенники, — сказал он, устало улыбнувшись.

Да, не все. Но даже самые честные из них — не свободны. И уж, конечно, не бесплатны. Бет только-только хотела поднять деликатный вопрос об оплате его услуг, когда дверь за ее спиной открылась. Она оглянулась через плечо — и увидела Майка, который одной рукой придерживал дверь, а другой — удерживал секретаршу, которая, видимо, настаивала, чтобы Майк немедленно покинул офис.

Бет смотрела в бешеные глаза Майка до тех пор, пока была в силах выдержать этот взгляд. Потом отвернулась и сжалась в кресле, и знакомое болезненное ощущение полной запутанности охватило ее.

Алан пресек гневное щебетание секретарши энергичным жестом и проговорил:

— Вы — Майк Блэкторн, я не ошибаюсь?

Майк, должно быть, кивнул, потому что Алан, поблагодарив, отпустил секретаршу.

— Это Бет сказала вам обо мне? — спросил Майк, когда Алан представился.

Алан без улыбки кивнул.

— Да, она. И где же вы были? Я ожидал вас в течение последнего получаса.

Повисла пауза. Затем Майк с неожиданно мягкими интонациями произнес:

— Я следил за тем, чтобы никто не следовал за нею в ваш офис. И заключил, что здесь она будет в безопасности.

Бет уже не знала, чему удивляться больше.

— Откуда вы знаете Майка?

— По слухам, — ответил Алан, не сводя глаз с Майка. — Майк Блэкторн хорошо известен в некоторых кругах. И я никак не думал, что он позволит вам улизнуть от него.

— Но я улизнула.

Бет могла бы поклясться, что чувствует ожог на своей шее, там, куда упирался взгляд Майка.

— А парни в той машине… — начала она.

— Они были там лишь для вида, — прервал ее Майк. — Он вздохнул, но она услышала во вздохе раздражение. — Я так и думал, что ты можешь выкинуть какую-нибудь глупость.

Бет не хотела бы, чтобы он так по-свойски обращался к ней на «ты» в присутствии Алана, но тот проигнорировал этот факт, и Бет облегченно вздохнула.

— Сядьте, Блэкторн, — пригласил Алан. — Я уверен, Бет захочет услышать, как все прошло в аэропорту.

Но Майк не двинулся с места: ему тяжело было бы сидеть рядом с Бет — и не касаться ее.

— Я думал, что я достаточно заверил ее, что все будет в порядке. — Майк все-таки подошел к Бет, поскольку она не желала взглянуть на него, присел возле нее на корточки и приподнял ее подбородок, пока она не уперлась взглядом в его глаза. — Джереми в порядке, Бет. Кора позаботится о нем.

— Я знаю, — прошептала она. — Спасибо, Майк.

— За что — спасибо?

Она почти улыбнулась:

— За его безопасность. Ты делаешь то, что не смогла бы сделать я.

Он почти поцеловал ее за эти слова, но вовремя остановился. Он поцелует ее, когда они останутся вдвоем — когда у них будет масса времени для этого.

— Ты — молодчина, Бет. Когда вы с Джереми снова будете вместе, считай, что ты добилась этого своим мужеством.

— Вместе с Джереми? — прошептала она.

Он кивнул. Как бы там ни было, он не мог не видеть в этой женщине достоинства и порядочности. Джереми и мечтать не мог о лучшей матери.

— Как только минует опасность, я отвезу тебя к нему.

Она смотрела на него с такой тоской и надеждой, что он не мог устоять и поцеловал ее. Он приблизил свои губы к ее губам — и подумал, как много должен сказать ей.

Но интимные вещи должны происходить в неофициальной обстановке. Поднявшись, он сел в кожаное кресло рядом с ней, затем взял ее маленькую руку. Она не отняла ее… она давала шанс им обоим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женский роман

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература