— Я подожду скорую. Надеюсь, она скоро приедет, ждем, — проговорил шериф Кроу, который рылся в спортивной сумке, пока Рори помогал мне подняться на ноги. — А я пока проверю его рану. С ним всё будет в порядке.
Рори поддержал меня и повел к лестнице.
— Подождите, — шериф Кроу оторвался от сумки. — Вы кого-нибудь видели? Есть какие-то мысли, кто попытался стрелять в вас?
— Нет.
— Могло ли это быть еще одним несчастным случаем на охоте? — уточнил он, снимая шляпу и бросив её на маленький диванчик. — Случайный выстрел?
— Это было бы возможно, если бы был всего один выстрел. Но их было два.
Он покачал головой.
— Я начинаю задаваться вопросом, почему я взялся за эту работу. Что, черт возьми, здесь происходит?
Моя нога ударилась о нижнюю ступеньку, и я споткнулась. Я оперлась на Рори, пока он помогал мне подняться по лестнице. Раздавшаяся вдалеке сирена обещала помощь Гаррету, и я, наконец, смогла перевести дух, без страха, переполнявшего меня
— Я должна поехать с ним.
Рори обнял меня за талию, и так мы преодолели остаток пути вверх по лестнице в мою комнату.
— Посмотрим, что скажет шериф.
Я начала снимать пальто, затем взглянула на Рори.
Его лицо поникло, и он отвернулся к стене.
— Дай мне знать, если тебе понадобится помощь, — проговорил он таким тоном, будто всё ещё сохранял некоторую надежду, что увидит меня обнаженной.
Я рухнула на кровать и стала медленно стягивать одежду, пока не дошла до майки. Вой сирены стал оглушающим, а затем стих. По лестнице доносились голоса, и меня охватило облегчение. С Гарретом все будет в порядке. Я закрыла глаза, и мой мир померк.
Последнее, что я слышала, был голос Рори:
— Чёрт, тебя тоже задело.
***
— Рыжик?
Пальцы погладили моё лицо, спустились по подбородку и к шее.
Я поморгала, просыпаясь. Вдохнув специфический запах лекарств, я поняла, что я в больнице, а легкий свист аппаратов подсказал мне, что моё сердце всё ещё бьется.
— Гаррет? — позвала я, повернулась и увидела, что он сидит рядом со мной в инвалидном кресле. Вокруг его глаз образовались темные круги.
— Слава Богу, — он поцеловал тыльную сторону моей руки, его губы были намного теплее, чем когда я в последний раз прикасалась к ним.
Воспоминания о наших последних моментах вместе ударили меня как будто кулаком.
— У тебя все нормально? Ты потерял так много крови, — проговорила я и поняла, что он одет в такой же больничный халат, что и я, а на шесте рядом с ним был пакет для капельницы, прикрепленный к его руке.
— Я в порядке. Я выкарабкался благодаря тебе.
Он провел большим пальцем по моим губам. Они казались сухими и потрескавшимися.
— Как долго мы здесь? — спросила я и сильно заморгала, пытаясь избавиться от плавающих предметов перед глазами.
— Всего несколько часов.
— Мистер Блэквуд, пожалуйста, — услышали мы голос. В дверях стояла медсестра, скрестив руки на значке. — Нам нужно это сделать.
— Всего минуту, — ответил он. Его голос был еле слышен. — Мне нужно было её увидеть.
Я села, но боль в плече заставила меня упасть на подушки.
— Проклятие! — выдохнула я, когда боль утихла. — Чего она хочет?
— Операция, — ответила она. Серьезный тон медсестры повышался с каждым словом. — Мы вытянули воздух из его пробитого легкого, но оно не наполняется снова. Ему нужно его починить, но этот упрямец не хотел соглашаться на операцию, пока не увидит тебя.
Я прижала ладонь к его щеке:
— Ты потерял то немногое, что у тебя осталось?
Он улыбнулся и прижался губами к моей ладони.
— Может быть.
Как я могла подумать, что этот человек убийца? Любовь в его сердце сияла в его глазах, и я медленно наклонилась вперед, чтобы поцеловать его. Он ответил на поцелуй, затем отступил и тяжело вздохнул. Я взглянула на медсестру, которая покачала головой и посмотрела на Гаррета.
— Иди уже, упрямец, — проговорила я, указав подбородком в сторону медсестры. — Я буду здесь, когда ты выйдешь.
Он сжал мою руку:
— Я вернусь.
— Я знаю.
Медсестра подошла и разблокировала колеса Гаррета.
Я хотела спросить её, будет ли с ним всё в порядке. Нет, я хотела, чтобы она
— Как думаете, вы могли бы побрить его, пока он будет без сознания? Знаете, сослаться на протокол, порядок операции или что-то в этом роде?
— Я не вижу никакого вреда в том, чтобы спросить доктора Брауна, необходимо ли это с медицинской точки зрения, — улыбнулась медсестра.
Гаррет заворчал, когда она откатила его:
— Это не круто, Рыжик. Совсем не круто.
Слова, три слова, которые означали гораздо больше, чем просто набор букв, бились в моем сердце, требуя, чтобы я проговорила их. Но я не могла их сказать. Даже когда он бросил на меня последний проникновенный взгляд. Это было слишком рано, слишком напряженно.
Я откинулась в постели и слушала, как его увозят, легкий скрип колес на линолеуме становился все тише, а мои слёзы превратились в поток, который заглушил всё остальное.
Глава 24
— Мне