Читаем Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах полностью

Стол ломился от обильной еды, и на протяжении ужина меня донимали расспросами про Новый Орлеан и Чикаго, поинтересовались, не стану ли я заказывать запчасти к «ягуару» в Англии, а старик пощупал мой костюм, и ему явно захотелось спросить про его цену, но он не решился. Все эти ленивые разговоры под мерцающей масляной лампой создавали у меня ощущение призрачности происходящего со мной. И уж совсем странным было то, как смотрела на меня тетя Роза — с нескрываемым неодобрением, точно я был любовником Френсис.

Мы уехали от них час спустя. Френсис сидела за рулем старенького «шевроле» с продранной обивкой и запахом цыплячьего помета в салоне. Я сказал им, что появлюсь через день-два, чтобы забрать «ягуар», и мы все обменялись такими сердечными рукопожатиями, точно провели бурное многочасовое застолье.

— Я приду за тобой завтра в обед и отвезу к Тиму, — сказала Френсис. — Он расскажет все, что тебя интересует, о Мэй Расселл и Обжоре Томасе. Он брат Мэй.

— Так, значит, он белый.

— Конечно.

— А я-то думал, мы идем к твоему приятелю.

— Тим мой приятель.

Я помотал головой.

— Я-то решил, что ты сторонишься белых, как чумы.

— Ерунда. Есть много хороших белых. Беда в том, что плохие белые — просто отвратны!

— Мне придется ему объяснить, почему я задаю так много вопросов. Стоит, наверное, сказать, что я репортер и пишу статью об убийстве Томаса… Нет, слишком рано еще для статьи. Может, мне не выходить из роли музыканта? Мол, я сочиняю музыкальное сопровождение и пытаюсь нащупать верную интонацию для этого телешоу, вот я и…

— Не бери в голову, тебе ничего не надо ему объяснять. Я же говорю: Тим свой парень.

Она проговорила эти слова довольно резко, а я не понял, что значит «свой парень», и не стал уточнять. Добравшись до дома Дэвисов, мы увидели свет наверху. Френсис недовольно буркнула:

— Можешь себе представить, мама меня все еще ждет!

— Ну, покажи ей свою голову и скажи, пусть она удостоверится, что в волосах не застряла солома.

Френсис сердито вздохнула и сверкнула на меня глазами. А может быть, она просто перепугалась.

— Я не хотел показаться грубым, — поспешил я оправдаться. — Это просто шутка, не очень удачная.

Она засмеялась, и ее суровое лицо просветлело.

— Да нет, по-моему, как раз смешно. Не забудь о завтрашнем дне и спи подольше. Я заеду за тобой не раньше полудня.

— Отлично. Так сколько, ты говоришь, отсюда до Кентукки?

— Зависит от маршрута. По шоссе миль двадцать. А что?

— Можешь одолжить мне эту машину?

— Конечно. А зачем тебе в Кентукки?

— Я позвоню другу в Нью-Йорк, узнаю, что там происходит. Если его телефон прослушивается и мой звонок засекут — не хочу, чтобы они поняли, что я в Бингстоне, — объяснил я и сразу понял, как все это глупо — любая географическая кар, та скажет полицейским, как далеко от границы Кентукки находится Бингстон.

Мы вошли в дом. Миссис Дэвис дремала в большом кожаном кресле и не слышала, как мы вошли. Она ужасно была похожа на хозяйку фермы — будь у нее еще золотая фикса, ее можно было бы принять за сестру-близняшку тети Розы. Я пожелал Френсис доброй ночи и пошел наверх. На лестнице я услышал, как она разбудила мать и сказала:

— Ну пошли, мама, ложись в постель. Видишь, я дома — в целости и сохранности. Мы зашли к дяде Джиму перекусить. У мистера Джонса сломалась машина.

— Я всегда тебе говорю: незачем гоняться за шикарными безделушками, — пробормотала старуха.

Я разделся и растянулся на кровати. Спать мне совершенно не хотелось. Я разжег трубку и стал размышлять о том, какое все-таки странное местечко этот Бингстон: Юг, конечно, но не совсем Юг. Взять этого полицейского: он готов был сломать мне шею из-за такого пустяка, как чашка кофе в магазине, а когда спрашивал про «ягуар», оказался чуть ли не друганом. Или эта девчонка Френсис — суровая и по-своему упрямая, а вот надо же — головой ведь рискует, помогая мне. Почему? Зачем? Какой ей резон во всем этом? А эта ферма — замкнутый в себе мирок. И как смогла эта молодая девушка, жена Гарри, приноровиться жить в такой глуши без электричества и наверняка без водопровода и канализации? Или Гарри — он-то чего вернулся в этот медвежий угол, повидав Калифорнию, большие города? А если бы он побывал в Париже, Лондоне, Риме — тогда бы смог вернуться? Сивилла подняла бы такой хай из-за одного только предложения переехать сюда жить. Да и я тоже, пожалуй. И все же по-своему это было куда более здоровое место, чем Гарлем или любой крупный город. Тут не было ни миссис Джеймс, которую на каждом шагу норовят обжулить, ни продюсеров телепрограмм, извлекающих прибыль с прегрешений каких-то безвестных наркоторговцев. Кей и Бобби казались бы существами с другой планеты, окажись они на этой ферме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Терра-детектив

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже