Читаем Блистательный обольститель полностью

Купец не обратил на это внимания, но один из его детей бросился подбирать деньги.

— Лучше вам попытать удачу с поездом из Мирулпура. Ни один поезд не выходил из Джидды, — все-таки сказал купец.

Не рискуя расспрашивать кого-либо еще, Дерек направился в Алигар. В городе были восставшие сипаи. Они сожгли резиденцию, разрушили центральный рынок. Дерек пробирался сквозь толпу, крушившую все на своем пути. Взобравшиеся на верхние этажи зданий бандиты высовывались из окон и криками подбадривали восставших. Если Анне-Лиз и Конран, покинув поезд, оказались в подобной свалке, их положение безнадежно. Несмотря на одежду эмиссара падишаха, Дерек с трудом, только через несколько часов, добрался до северной окраины города. Здесь после визгов и стонов Алигара он наконец спокойно вздохнул. В двух милях от города Дерек пересек железную дорогу и поехал вдоль нее на север.

Вскоре Дерек обнаружил разрушенный конец пути. В сумерках с трудом можно было различить искореженную громаду перевернутого поезда посреди долины. Его пассажиры вытекли, как кровавые внутренности, на рельсы и желтую пыль. Он почувствовал тяжесть в желудке, слезая с жеребца и пробираясь между трупами. Закрыв рукавом лицо, чтобы не чувствовать запаха разлагающихся тел, Дерек прокладывал себе дорогу. Страх и ужас окутывали его, как саван. Однако он быстро отыскал два вагона с англичанами.

— Господи, помоги, — шептал Дерек страстно в полной тишине, — не дай Анне-Лиз оказаться здесь. Не дай мне найти ее изрубленной, как эти несчастные…

Через некоторое время он нашел Конрана, изуродованного, как тот поезд, на котором он ехал. Ирландский сержант лежал посреди вагона в куче тел. Как дамба, он перекрыл поток смерти. Дерек остолбенел на мгновенье, потом трясущимися руками начал переворачивать трупы в вагоне, ища Анне-Лиз. Но ее не было. Во втором вагоне он нашел соломенную шляпу, в которой так часто видел ее. Новая розовая лента была втоптана в грязь на полу вагона. Подняв шляпу, он стал искать еще что-нибудь. Реальность становилась невыносимой, все его напрасные надежды угасли: Анне-Лиз наверняка была мертва. Она сейчас лежит где-то среди этих брошенных тел, и нет смысла ее искать. Дерек обхватил голову руками и застонал. Но это была лишь минутная слабость.

Только он может найти ее! Он должен знать, что она умерла. С Анне-Лиз связаны все его надежды.

Одно за другим он вновь осмотрел каждое женское тело в поезде. Это было ужасно, но он решил идти до конца. Солнце взошло, поднялось высоко, светило все жарче, а он все ходил и искал. В палящий полдень он перевернул последнее бездыханное тело: это была индианка, лицо показалось ему странным, как будто собранным из чужих черт. У нее должны быть янтарные глаза, которые, вероятно, тускло светились, как светлячки в летних сумерках, губы, как будто покрытые бархатными лепестками пышных королевских роз. Но это была не его любовь, так безжалостно вырванная из жизни, будто отрезанная стальными ножницами.

Здесь была незнакомка, далекая, как гималайские снега. Слезы текли из его усталых глаз, на душе было тускло и мрачно. С трудом он взял себя в руки, чтобы серьезно все обдумать. Если Анне-Лиз нет среди этих трупов, то где она? Может быть, ее захватили сипаи? Красивая или нет, она им не нужна, так как их религия запрещает осквернение украденной женщины. Темный покров постепенно спадал с его рассудка. Должен же был остаться в живых хоть кто-то из местных жителей? Возможно, она ушла вместе с ними, хотя … они, как и сипаи, вряд ли захотели взять ее с собой. «Наверное, ее похитил какой-нибудь свирепый джинн», — мрачно усмехнулся он про себя.

Шатаясь как пьяный, Дерек вышел из поезда. Если Анне-Лиз каким-либо образом спаслась, она должна попытаться найти дорогу назад, в Канпур. Одна. В стране, жаждущей английской крови.


Анне-Лиз очнулась в сумерках, ее руки и ноги отяжелели от усталости. Она была не единственной, кто остался на краю дороги на ночь. Небольшие группы собирались вокруг огня среди ровной долины. Новорожденная луна висела низко над горизонтом, серебряные призраки в пыльных мантиях приподнимались над землей. Голубь ворковал в рощице, темневшей в нескольких ярдах от нее. Она натянула сари на голову и поднялась, израненная и измученная долгой ходьбой. У нее не было времени подумать о сандалиях. В Алигаре она продаст драгоценности и купит себе обувь. Она боялась пользоваться английскими фунтами. Желудок урчал от напряжения и голода. Она знала, что люди, собравшиеся у огней, ничего ей не дадут, если она попросит. Бедность — всеобщая беда в Индии, особенно сейчас.

Анне-Лиз направилась к рощице, решив, что какой-нибудь ручеек все-таки должен протекать там. Действительно оказался ручеек, тихо журчащий между деревьями, которые отбрасывали длинные тени на влажную траву и тину. Осторожно она опустилась на колени и зачерпнула воды, чтобы напиться. Вода была прохладной, но неприятной на вкус. С холодным прагматизмом, приобретенным в поезде, она подумала о том, что выше по течению трупов не должно быть.

Перейти на страницу:

Похожие книги